Igualmente, ambas organizaciones formaban parte del grupo que había elaborado los materiales de emergencia para la salud reproductiva. | UN | كذلك فإن المنظمتين من ضمن الفريق الذي وضع مجموعة أدوات حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Igualmente, ambas organizaciones formaban parte del grupo que había elaborado los materiales de emergencia para la salud reproductiva. | UN | كذلك فإن المنظمتين من ضمن الفريق الذي وضع مجموعة أدوات حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Los Países Bajos habían contribuido también con 40,8 millones de dólares para productos de salud reproductiva en 2000. | UN | وتبرعت هولندا أيضا بمبلغ 40.8 مليون دولار للسلع الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية في عام 2000. |
Resultados e indicadores de salud reproductiva | UN | النتائج والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
En relación con la salud genésica de la mujer, el representante observó que las mujeres tenían derecho al aborto hasta la decimocuarta semana del embarazo. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية للمرأة، أشار ممثل أرمينيا إلى أن للمرأة الحق في اﻹجهاض حتى اﻷسبوع الرابع من الحمل. |
Objetivo e indicadores de salud reproductiva | UN | الأهداف والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
Las normas y expectativas culturales determinan las decisiones sobre la salud reproductiva. | UN | والمعايير والتوقعات الثقافية هي التي تحدِّد القرارات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Objetivo e indicadores de salud reproductiva | UN | الأهداف والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية |
La migración internacional tiene, por ejemplo, consecuencias en materia de comportamiento demográfico y salud reproductiva. | UN | فالهجرة الدولية، على سبيل المثال، تؤثر في السلوك الديمغرافي والنتائج المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La diferencia más marcada entre los miembros de Mother ' s Union radica en su experiencia en materia de salud reproductiva. | UN | وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
:: Información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; | UN | :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛ |
Además, los países de fecundidad alta tendían a tener puntajes bajos en la mayoría de los resultados relacionados con la salud reproductiva. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن البلدان ذات الخصوبة العالية تميل إلى تحقيق نتائج ضعيفة في معظم النواتج المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Sin embargo, sigue habiendo padres que consideran que sus hijos no deberían recibir este tipo de educación sobre salud reproductiva. | UN | غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية. |
A este respecto, el Comité recomienda también la participación de los hombres en todos los programas sobre salud reproductiva. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بإدخال الرجال في جميع برامج التدريب الخاصة بالصحة الإنجابية. |
Con respecto a la salud reproductiva de los adolescentes, señaló que en el plano del país el Fondo trabajaba de conformidad con la situación imperante. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة. |
En Mongolia se habían logrado avances notables en la adopción y aplicación del enfoque de salud reproductiva. | UN | ووصفت التقدم الذي أحرز في منغوليا في تنفيذ النهج المتعلق بالصحة الإنجابية بأنه حري فعلا بالإعجاب. |
No obstante, no se ha dado información sobre la esfera decisiva de la salud reproductiva. | UN | غير أنه لم تقدم أي معلومات عن المجال الحاسم المتعلق بالصحة الإنجابية. |
En especial, los jóvenes debían intervenir en el diseño y elaboración de políticas de atención de la salud, incluidas políticas generales de salud reproductiva para los adolescentes. | UN | وينبغي بوجه خاص أن يشارك النشء في تصميم ووضع سياسات وبرامج الرعاية الصحية، بما في ذلك سياسات شاملة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين. |
En especial, los jóvenes debían intervenir en el diseño y elaboración de políticas de atención de la salud, incluidas políticas generales de salud reproductiva para los adolescentes. | UN | وينبغي بوجه خاص أن يشارك النشء في تصميم ووضع سياسات وبرامج الرعاية الصحية، بما في ذلك سياسات شاملة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين. |
Las mujeres y los hombres de más edad tienen problemas especiales en materia de salud reproductiva y sexual, que no suelen encararse de manera adecuada; | UN | أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا مميزة خاصة بالصحة الإنجابية والجنسية لا تلقى العناية الكافية في أغلب الأحيان؛ |
Las mujeres tienen otras necesidades concretas en materia de salud que se derivan de la biología y los riesgos para la salud genésica. | UN | للمرأة احتياجات إضافية خاصة ناشئة عن الخصائص البيولوجية واﻷخطار المتصلة بالصحة اﻹنجابية. |
- Suministro de formación sobre higiene de la reproducción; destinatarias: mujeres y madres refugiadas. - Mejoramiento de la condición sanitaria de las refugiadas que reciben formación. | UN | • توفير تدريب متعلق بالصحة الإنجابية للنساء والأمهات من اللاجئين. • تحسن الحالة الصحية للاجئات اللاتي يتلقين التدريب. |
Asimismo, el Gobierno está elaborando un plan de garantía de la calidad de los productos de salud de la reproducción. | UN | وتضع الحكومة حاليا خطة لتأمين المنتجات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |