Cuando procede, la Oficina puede solicitar la intervención del Ombudsman de los fondos y programas. | UN | وعند الضرورة، يجوز أن يطلب المكتب أيضا تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج. |
Su delegación espera con interés los nueve futuros informes sobre el cambio de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales. | UN | وإن وفده ينتظر باهتمام صدور التقارير التسعة اﻷخرى بشأن استبدال آليات المراقبة الداخلية بالصناديق والبرامج التشغيلية. |
Es indispensable aclarar la interacción de las comisiones regionales con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, particularmente con respecto a los fondos y programas. | UN | ويحتاج تفاعل اللجان اﻹقليمية مع أطراف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى توضيح، لا سيما فيما يتعلق بالصناديق والبرامج. |
Es indispensable aclarar la interacción de las comisiones regionales con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, particularmente con respecto a los fondos y programas. | UN | ويحتاج تفاعل اللجان اﻹقليمية مع أطراف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى توضيح، لا سيما فيما يتعلق بالصناديق والبرامج. |
Respecto de las estadísticas relativas a los fondos y programas solicitados por Sudáfrica, el orador señala que actualmente están disponibles en el sitio en la Web de la División de Adquisiciones. | UN | وفيما يتعلق بالإحصائيات المتصلة بالصناديق والبرامج التي طلبتها جنوب أفريقيا، أشار السيد توه إلى أنه يمكن الاطلاع عليها الآن في موقع شعبة المشتريات على الشبكة العالمية. |
La oficina del Ombudsman de los fondos y programas efectuó en 2008 cinco misiones a oficinas en los países, que abarcaron tres regiones. | UN | واضطلع مكتب أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج بخمس بعثات في المكاتب القطرية في عام 2008 غطت ثلاث مناطق. |
Además, la Oficina puede solicitar la intervención del Ombudsman de los fondos y programas. | UN | ويجوز أن يطلب المكتب أيضاً تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج. |
Todos los países deben demostrar su compromiso con los fondos y programas, y a ese respecto se destaca la importancia de que la carga se distribuye equitativamente entre los países desarrollados. | UN | وينبغي أن تظهر جميع البلدان التزامها فيما يتعلق بالصناديق والبرامج وينبه في هذا الصدد إلى أهمية التقاسم المنصف لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
6. Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los fondos y programas - Adición | UN | 6- تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بالصناديق والبرامج - إضافة |
Todas las cuestiones relacionadas con los fondos y programas administrados por el PNUD se tratan en un documento separado (DP/2000/CRP.10) del que la Junta Ejecutiva tomó nota en su decisión 2000/15. | UN | 3 - أما جميع المسائل المتصلة بالصناديق والبرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي، والتي أحاط المجلس التنفيذي علما بها في مقرره 2000/15، فقد تم تناولها بشكل مستقل. |
En 1997 la Secretaría adoptó medidas para oficializar los aspectos jurídicos, financieros y metodológicos de los servicios comunes de la Sede y relacionar los procedimientos y las fórmulas de reembolso con los fondos y programas pertinentes. | UN | وفي عام 1997، اتخذت الأمانة العامة خطوات لإضفاء الطابع الرسمي على الجوانب القانونية والمالية والمنهجية للخدمات المشتركة بالمقر ولربط إجراءات وصيغ سداد التكاليف بالصناديق والبرامج المعنية. |
La División desempeñó con bastante éxito su función de intermediaria entre el Consejo Económico y Social y los fondos y programas en lo que atañe a cuestiones operacionales y puso en marcha un programa de difusión de la labor del Consejo. | UN | وأحرزت الشعبة نجاحا إلى حد كبير في القيام بوظيفتها كجسر يربط المجلس بالصناديق والبرامج فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية، كما استهلت الشعبة برنامجا للاتصال يهدف إلى التوعية بأعمال المجلس. |
Además, el Secretario General Adjunto recuerda que la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a los fondos y programas en los plazos convenidos incumbe a los jefes ejecutivos que estarán representados en las deliberaciones de la Quinta Comisión sobre la cuestión. | UN | وذكَّر وكيل الأمين العام كذلك بأن تنفيذ توصيات المجلس المتعلقة بالصناديق والبرامج في حينها يقع على عاتق الرؤساء التنفيذيين، الذين سيكونون ممثلين خلال مناقشات اللجنة الخامسة بشأن الموضوع. |
De esa manera, la oficina de Viena, con apoyo de la oficina de Nairobi, puede financiar las operaciones regionales con el presupuesto ordinario, así como las de los fondos y programas y las de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتمكن هذه الترتيبات مكتب فيينا، بمساعدة مكتب نيروبي، من تغطية العمليات الإقليمية في إطار الميزانية العادية وتلك المتعلقة بالصناديق والبرامج بعثات حفظ السلام. |
La División de locales y de Servicios Comerciales se mantiene en contacto regularmente con los fondos y programas para ajustar las necesidades de espacio o de determinar el espacio de oficinas disponible cuando surgen necesidades. | UN | تتصل شعبة المرافق والخدمات التجارية بالصناديق والبرامج بانتظام لضبط الاحتياجات من الحيز أو لتحديد مدى توافر الحيز المكتبي متى نشأت حاجة المنظمة إليه. |
Las investigaciones de tales denuncias en los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente corren a cargo de sus respectivas dependencias de investigación. | UN | وتُجرى تحقيقات الأمم المتحدة في الادعاءات من هذا القبيل المتعلقة بالصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل بواسطة وحدات التحقيق التابعة لهذه الكيانات. |
:: Obsérvese que para llamar a los números internos de los fondos y programas debe seguirse un procedimiento distinto: | UN | ترجى ملاحظة أن الهواتف الفرعية الخاصة بالصناديق والبرامج تختلف عن الهواتف الفرعية الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة وهي متاحة على النحو التالي: |
:: Obsérvese que para llamar a los números internos de los fondos y programas debe seguirse un procedimiento distinto: | UN | ترجى ملاحظة أن الهواتف الفرعية الخاصة بالصناديق والبرامج تختلف عن الهواتف الفرعية الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة وهي متاحة على النحو التالي: |
:: Obsérvese que para llamar a los números internos de los fondos y programas debe seguirse un procedimiento distinto: | UN | :: ترجى ملاحظة أن الهواتف الفرعية الخاصة بالصناديق والبرامج تختلف عن الهواتف الفرعية الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة وهي متاحة على النحو التالي: |
En cumplimiento de ese mandato, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se puso en contacto con esos fondos y programas para recabar información sobre sus mecanismos de supervisión interna. | UN | ٢ - واتصل مكتب المراقبة الداخلية، في إطار الوفاء بولايته، بالصناديق والبرامج للحصول على معلومات بشأن آليات مراقبتها الداخلية. |
Otro ámbito del que se ocuparon los fondos y los programas fue la dimensión de género de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y la situación de las mujeres en los países que atraviesan una crisis. | UN | والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات. |