Las incursiones militares y los ataques con cohetes periódicos subrayan la efectividad de este control. | UN | وتشتد فعالية سيطرتها هذه عبر قيامها دوريا بعمليات توغل عسكرية وشن اعتداءات بالصواريخ. |
No obstante, no se han podido detener los ataques con cohetes y morteros cometidos contra puestos de la fuerza multinacional en toda la región. | UN | إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة. |
La decisión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) de bombardear y atacar con cohetes a la República Federativa de Yugoslavia es irresponsable y en extremo peligrosa. | UN | إن قرار منظمة حلف شمالي اﻷطلسي بشن هجمات بالصواريخ والقنابل على يوغوسلافيا يفتقر إلى روح المسؤولية وخطير إلى أقصى حد. |
Según se informa, las dos casas en que se había ocultado fueron destruidas con misiles antitanque y arrasadas por topadoras. | UN | وأفيد أن المنزلين اللذين كان يختبئ فيهما دُمرا بالصواريخ المضادة للدبابات وهدما بواسطة الجرافات. |
La respuesta palestina incluyó ataques suicidas en Israel y el disparo periódico de cohetes por parte de grupos armados palestinos. | UN | وشملت ردة الفعل الفلسطينية الهجمات الانتحارية في إسرائيل والقصف المنتظم بالصواريخ من قبل الجماعات الفلسطينية المسلحة. |
Los terroristas palestinos también han aumentado sus ataques con cohetes contra comunidades israelíes. | UN | كما كثف الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم بالصواريخ على المناطق الإسرائيلية. |
Los terroristas palestinos han incrementado el número de ataques indiscriminados con cohetes contra comunidades israelíes. | UN | كذلك، صعد الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم العشوائية بالصواريخ على التجمعات السكنية الإسرائيلية. |
La ciudad israelí de Sderot ha sido atacada repetidamente con cohetes que han caído en escuelas y viviendas. | UN | واستهدفت بلدة سديروت الإسرائيلية مرارا بالصواريخ التي سقطت في المدارس والمنازل. |
Condenamos los reiterados ataques terroristas con cohetes contra objetivos civiles israelíes. | UN | ونحن ندين الهجمات الإرهابية المتكررة بالصواريخ على أهداف إسرائيلية مدنية. |
Al mismo tiempo, instamos a la Autoridad Palestina a que ponga fin a los ataques con cohetes que los grupos militantes dirigen contra Israel. | UN | في الوقت نفسه، نطالب السلطة الفلسطينية أيضا بوقف الهجمات التي تشنها الجماعات المقاتلة بالصواريخ على إسرائيل. |
Condenamos los ataques con cohetes contra el territorio israelí. | UN | وندين شن الهجمات بالصواريخ على الأرض الإسرائيلية. |
La toma de rehenes, los ataques con cohetes contra civiles inocentes y el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza se apoderaron de la región. | UN | وانغمست المنطقة في عمليات لاحتجاز الرهائن، وهجمات بالصواريخ على المدنيين الأبرياء، واستخدام عشوائي غير متناسب للقوة. |
La reanudación de los ataques con cohetes y de las acciones suicidas con explosivos contra Israel han causado nuevas bajas civiles. | UN | ويؤدي تجدد الهجمات بالصواريخ والتفجيرات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل إلى وقوع خسائر بين صفوف المدنيين. |
También dijo que " deberíamos averiguar los hechos " e instó al Congreso a investigar el ataque de la fábrica Al-Shifa de Jartum con misiles. | UN | وقال أيضا إنه يجب علينا أن نستكشف الحقائق، ودعا الكونغرس إلى التحقيق في الهجوم بالصواريخ على مصنع الشفاء في الخرطوم. |
Varios centros urbanos fueron atacados con misiles o bombas en racimo. | UN | وتضررت عدة مدن من الهجمات بالصواريخ أو بالقنابل العنقودية. |
En Tayikistán se han recibido con gran preocupación y zozobra los ataques con misiles y bombas contra Yugoslavia, que han ocasionado víctimas humanas entre la población civil. | UN | إن رد فعل طاجيكستان إزاء قصف يوغوسلافيا بالصواريخ والقنابل، الذي أدى إلى وقوع إصابات بين المدنيين، اتسم بقدر كبير من الشعور بالقلق والانشغال. |
El lanzamiento de cohetes a Israel fue compensado con creces por la aplicación excesiva, desproporcionada e indiscriminada de fuerza contra la población civil palestina. | UN | ويقابل قصف إسرائيل بالصواريخ الاستخدام المفرط وغير المتناسب وغير التمييزي للقوة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Los ataques consisten en disparos de misiles y otros proyectiles y en la acción de los francotiradores. | UN | وتجري الاعتداءات بالصواريخ وبغيرها من القذائف المماثلة وبنيران للقناصة. |
El grupo se entrevistó con el director de la fábrica, al que pidió aclaraciones sobre el sistema de control y dirección de los misiles. | UN | قابلت المجموعة مدير المصنع واستفسرت منه عن منظومة السيطرة والتوجيه الخاصة بالصواريخ. |
Be ' er señaló que los soldados israelíes no necesitaban recibir una orden militar para llevar a cabo una demolición y podían tomar sobre el terreno la decisión de destruir una casa con proyectiles. | UN | وأشار بير الى أن الجنود الاسرائيليين لا يحتاجون الى الحصول على أوامر عسكرية لتنفيذ التدمير ويمكنهم اتخاذ قرار في الموقع بتدمير منزل بالصواريخ. |
Algunas personas afirmaron que la defensa contra misiles no era de ninguna utilidad para hacer frente a la amenaza terrorista con armas de destrucción en masa. | UN | وقال بعض آخـر إن الدفاع بالصواريخ لا يجدي في التصدي لخطر الإرهاب باستخدام أسلحة دمار شامل. |
Me muero por subir a ese puto lamentable y meterle un misil aire-aire en el propulsor trasero. | Open Subtitles | أنا أتوق كي أنال من هذا الحقير البائس و أحشره بالصواريخ الجوية و أحرق قاعدته الخلفية |
Tampoco debemos olvidar que los civiles israelíes del sur de Israel han sido y siguen siendo objeto de los ataques indiscriminados con cohetes de Hamas y otros grupos de militantes. | UN | ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين. |
Mediante operaciones dinámicas y una estrecha cooperación con las organizaciones de seguridad afganas, la Fuerza disminuyó la amenaza que suponían los cohetes. | UN | فبفضل عمليات اتسمت بالمبادرة والتعاون الوثيق مع الهيئات الأمنية الأفغانية، قلصت القوة الدولية خطر الهجوم بالصواريخ. |
Nadie sabía sobre el acuerdo de retirar los misiles de Turquía. | Open Subtitles | فلم يكن أحد يعلم بالإتفاق الخاص بالصواريخ في تركيا |
Mientras escribo la presente carta, los ciudadanos del norte de Israel están siendo objeto de ataques de una serie de cohetes disparados por terroristas en el Líbano, el más reciente cayó hace apenas unas horas. | UN | أكتب إليكم هذه الرسالة في وقت يتعرض فيه المواطنون في شمال إسرائيل لسلسلة من الهجمات بالصواريخ التي يطلقها الإرهابيون في لبنان، وآخرها قد سقط منذ بضع ساعات. |
- Aire, eliminar seguimiento 4-8-7-2-6 con pájaros. | Open Subtitles | -أقضوا على المسار 6-2-7-8-4 بالصواريخ |