ويكيبيديا

    "بالطرفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las partes a
        
    • con las partes
        
    • a las partes
        
    • ambas partes a
        
    • las partes para
        
    • con ambas partes
        
    • que las partes
        
    • a ambas partes
        
    • las dos partes
        
    • ambas partes para
        
    Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات،
    Expresando preocupación por las violaciones de los acuerdos existentes y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين أن يتقيدا بما عليهما من التزامات،
    Desde entonces, el Sr. Vance se ha mantenido en contacto con las partes a fin de determinar qué medidas permitirían realizar progresos para llegar a un acuerdo. UN ومنذ ذلك الوقت، والسيد فانس على اتصال بالطرفين بهدف تحديد التدابير التي يمكن أن تؤدي الى التقدم نحو تسوية.
    Pide a las partes que acepten así constructivamente el documento y que traten de llegar a una solución aceptable para todas ellas. UN ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين.
    Insta a ambas partes a que se abstengan de todo acto hostil o agresivo que pueda socavar el proceso de las conversaciones. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    El Sr. Baker había hecho un llamamiento a las partes para que no recurrieran a la violencia o la guerra, aunque no pareciese haber una solución inminente. UN 23 - وأهاب السيد بيكر بالطرفين عدم العودة إلى العنف أو الحرب، حتى وإن لم يكن ثمة فيما يبدو أي حل وشيك للمشاكل.
    Por lo tanto, instamos a las partes a que respalden los pronunciamientos a favor de la paz, la reconciliación y la armonía, con acciones concretas que garanticen la paz sostenible en la región. UN ولذلك، نهيب بالطرفين دعم بياناتهما في السلام والمصالحة والانسجام بإجراء ملموس يكفل قيام سلام مستدام في المنطقة.
    Exhortamos a todas las partes a que adopten y apliquen parámetros significativos que resuelvan todas las cuestiones pendientes. UN ونهيب بالطرفين أن يعتمدا ويتقيدا بمعايير ذات جدوى من شأنها حل جميع المسائل المعلقة.
    Exhortaron a las partes a que cumplieran las obligaciones previstas en la hoja de ruta. UN وأهابوا بالطرفين أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Exhorto a todas las partes a que, con sus palabras y sus actos, creen un ambiente de moderación y respeto mutuo. UN وإنني أهيب بالطرفين أن يشجعا، قولا وفعلا، الجهود الرامية إلى تهيئة أجواء يسودها ضبط النفس والاحترام المتبادل.
    Los miembros del Consejo exhortaron a las partes a que demostraran la voluntad política de avanzar y a que siguieran estando comprometidas con el proceso de negociación. UN وأهاب أعضاء المجلس بالطرفين إبداء مزيد من الإرادة السياسية ومواصلة الالتزام بعملية التفاوض.
    Los miembros del Consejo exhortaron a las partes a que siguieran demostrando su voluntad política y siguieran comprometidas con el proceso de negociación. UN وأهاب أعضاء المجلس بالطرفين إلى إبداء مزيد من الإرادة السياسية ومواصلة الالتزام بعملية التفاوض.
    Expresando seria preocupación por el aumento de las violaciones de los acuerdos existentes, y exhortando a las partes a que respeten sus obligaciones pertinentes, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة حالات انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بالطرفين التقيد بما يترتب عليهما من التزامات،
    A menos que las partes acuerden otra cosa, el conciliador o el grupo de conciliadores podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o con cada una de ellas por separado. UN ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجوز للموفق أو لهيئة الموفقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة.
    Estos oficiales establecerían enlaces con las partes y con la OUA y prestarían asistencia en la planificación de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وسيتصل هؤلاء الضباط بالطرفين وبمنظمة الوحدة الأفريقية وسيساعدون في تخطيط عملية حفظ السلام التي ستنشرها الأمم المتحدة.
    El conciliador podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o con cada una de ellas por separado. UN يجوز للموفِّق الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة.
    Pide a las partes que acepten así constructivamente el documento y que traten de llegar a una solución aceptable para todas ellas. UN ويهيب بالطرفين أن يقبلا بشكل بنَّـاء الورقة في ضوء ذلك وأن يعملا تجاه التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين.
    Se alienta enérgicamente a ambas partes a que se adhieran estrictamente a las disposiciones del Programa de Acción que ambas han ratificado. UN وأهيب بالطرفين كليهما بقوة لكي يتقيدا تقيدا صارما بأحكام برنامج العمل الذي أيده كلاهما.
    Los miembros del Consejo hicieron también un llamamiento a las partes para que redoblaran sus esfuerzos por dar a los problemas pendientes una solución política efectiva que fuera aceptable para ambas partes. UN كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل.
    Indicó también que su Representante Especial, el Presidente de la Comisión de Identificación y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados permanecerían en estrecho contacto con ambas partes para terminar los diversos proyectos de protocolo. UN وذكر أيضا أن ممثله الخاص، ورئيس لجنة تحديد الهوية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، سيظلون على اتصال وثيق بالطرفين من أجل وضع مشاريع البروتوكولات في صيغتها النهائية.
    Exhorta a las dos partes a que respeten escrupulosamente el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد