Como puede ver, señor, toda la flota dalek que rodea el planeta, ahora converge en la capital, pero las trincheras aéreas resisten. | Open Subtitles | كما ترى يا سيدي، كل قوات الداليك تحاصر الكوكب تركز الأن على الإطاحة بالعاصمة لكن الخنادق السماوية لازالت متماسكة |
En caso contrario, no se mantenían relaciones con la capital. | UN | وبخلاف ذلك لم يكن هناك أي ارتباط بالعاصمة. |
Los jóvenes habían sido secuestrados el día anterior en la capital, por varios individuos armados que conducían un vehículo que fue identificado. | UN | وكان الشابان قد اختطفا في اليوم السابق بالعاصمة على يد عدد من المسلحين الذين كانوا يقودون سيارة جرى تحديد هويتها. |
5. El 30 de junio de 2010, el Tribunal Metropolitano Principal de delitos menores decretó la prisión provisional del Sr. Nizami durante 16 días. | UN | 5- وفي 30 حزيران/يونيه 2010، أمر رئيس محكمة الصلح بالعاصمة بحجز السيد نظامي على ذمة التحقيق لمدة 16 يوماً. |
21. El 30 de junio de 2010, el Tribunal Metropolitano de Primera Instancia decretó la prisión provisional del Sr. Sayedee por un plazo de 16 días en conexión con los cinco casos. | UN | 21- وفي 30 حزيران/يونيه 2010، أمر رئيس محكمة الصلح بالعاصمة باحتجاز السيد سيدي على ذمة التحقيق 16 يوماً في خمس قضايا. |
Yo debería estar en Washington, no persiguiendo ancianas que activan los detectores de metales con sus agujas de tejer. | Open Subtitles | يجب ان اكون بالعاصمة الاحق النساء واكشف عليهم بكاشف المعادن |
El Ministerio Público no ha dispuesto las acciones necesarias para el esclarecimiento de los hechos, pese a existir una recomendación de acción inmediata de parte de investigadores especiales del Servicio de Investigación Criminal de la ciudad capital. | UN | ولم يتخذ مكتب المدعي العام اﻹجراءات اللازمة لتجلية الوقائع، على الرغم من صدور توصية له باتخاذ إجراءات فورية في هذا الصدد من المحققين الخاصين التابعين لدائرة التحقيقات الجنائية بالعاصمة. |
Engañamos a la inmunidad diplomática aquí, en DC, y atrapamos al asesino. | Open Subtitles | نخدع الحصانة الدبلوماسية هنا بالعاصمة و نلقي القبض على القاتل هذا أمر عظيم |
El viernes noche nos reuniremos en el Departamento de Justicia de Washington e intentaremos salir de esta. | Open Subtitles | مساء الجمعة سنلتقي جميعًا في وزارة العدل بالعاصمة ونحاول العثور على مخرج من هذا. |
Los últimos informes, de ayer mismo, revelan algunas realidades y hechos chocantes sobre los ataques del Taliban en las afueras de Kabul, la capital. | UN | وتكشف اﻷنباء اﻷخيرة، وهي آخر أنباء وردتنا أمس، عن بعض الوقائع والحقائق المذهلة عن هجمات لطالبان على المناطق المحيطة بالعاصمة. |
El líder del grupo, el británico Tim Spicer, fue mantenido en detención en cuarteles de la capital y su pasaporte fue requisado. | UN | وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره. |
Las sanciones han hecho aumentar aún más la concentración de recursos en la capital. | UN | وبسبب الجزاءات، زادت كثافة تلك الموارد على نحو أعظم بالعاصمة. |
El líder del grupo, el británico Tim Spicer, fue mantenido en detención en cuarteles de la capital y su pasaporte fue requisado. | UN | وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره. |
En este sentido, se brindó asistencia médica a 127 asentamientos de los departamentos de Concepción, San Pedro, Caaguazú y Canendiyú, como también a 13 grupos del área periurbana de la capital. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في إدارات كونسبثيون، سان بدرو، كاجواث وكانينديو، وكذلك إلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية التي تحيط بالعاصمة. |
El último ataque contra la capital en Kinama lo demostró una vez más. | UN | وقد تأكد ذلك مرة أخرى من الهجوم الأخير الذي شُن على منطقة كيناما بالعاصمة. |
Hay que agregar a ella las provincias del sur, del sudeste y de las zonas que circundan la capital, que ya son objeto de intensos enfrentamientos. | UN | ويضاف إلى ذلك مقاطعات الجنوب والجنوب الشرقي والمناطق المحيطة بالعاصمة والتي هي بالفعل ساحة مواجهات كثيفة. |
2.13 El 10 de enero de 2008 el Tribunal de Apelaciones Metropolitano rechazó el recurso de los autores. | UN | 2-13 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2008، رفضت محكمة الاستئناف بالعاصمة الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ. |
El Tribunal de Apelaciones Metropolitano declaró además que el tribunal de primera instancia también había dictaminado correctamente que la relación jurídica en cuestión estaba comprendida en el ámbito de aplicación personal y temporal de la Ley de igualdad de trato. | UN | واستصوبت محكمة الاستئناف بالعاصمة كذلك استنتاج المحكمة الابتدائية بأن العلاقة القانونية في هذه القضية تدخل ضمن نطاق الاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني لقانون المساواة في المعاملة. |
2.15 OTP pidió al Tribunal Supremo que confirmara la decisión del Tribunal de Apelaciones Metropolitano y reiteró sus argumentos relativos a la libertad contractual. | UN | 2-15 والتمس مصرف OTP من المحكمة العليا تأييد قرار محكمة الاستئناف بالعاصمة وكرر حججه المتعلقة بحرية التعاقد. |
Tiene un apartamento aquí y en Washington, pero casi todas mis cosas están allá. | Open Subtitles | لديه مكان هنا وفي العاصمة بالرغم من أن أغلب أغراضي بالعاصمة |
Nunca vi estrellas como estas en Washington. | Open Subtitles | لا يمكن رؤية النجوم هكذا بالعاصمة |
El 28 de enero de 2001 fue hallado muerto Luis García Pontaza en el preventivo de la Zona 18 de la ciudad capital. | UN | 11 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2001، لقي لويس غارسيا بونتازا حتفه في الحبس الاحتياطي في المنطقة 18 بالعاصمة. |
- Amenazas de muerte. - Divulgué una red de narcotráfico en DC. | Open Subtitles | تهديدات بالقتل عندما فضحت شبكة مخدرات بالعاصمة |
Es un bufete de Washington especializado en propiedad intelectual y patentes. | Open Subtitles | إنها شركة مُحاماة بالعاصمة مُتخصصة في أمور الملكية الفكرية وبراءات الإختراع |