ويكيبيديا

    "بالعديد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos
        
    • muchas
        
    • numerosas
        
    • numerosos
        
    • varios
        
    • varias
        
    • diversas
        
    • diversos
        
    • múltiples
        
    • un montón de
        
    • serie de
        
    • gran número de
        
    • De tantas
        
    • docenas de
        
    • mucha
        
    El mundo no puede permanecer indiferente mientras la pobreza y la desesperanza destruyen a muchos de nuestros pueblos. UN ولا يمكن للعالم أن يبقى دون اكتراث بينما الفقر واليأس يوقعون الخراب بالعديد من شعوبنا.
    La libertad de expresión y opinión en la prensa independiente le ha valido muchos premios y distinciones internacionales. UN وقد فازت حرية التعبير والرأي التي تتمتع بها الصحافة المستقلة بالعديد من الجوائز واﻷوسمة الدولية.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    La situación se ha agravado a consecuencia de los huracanes que han causado graves daños a numerosas islas. UN وقد تدهورت الحالة أكثر بسبب اﻷعاصير التي أدت إلى إلحاق ضرر كبير بالعديد من الجزر.
    Existen actualmente numerosos proyectos de investigación sobre la cuestión de la desertificación. UN يُضطلع حالياً بالعديد من مشاريع البحوث فيما يتعلق بمسألة التصحر.
    En varios países la influencia y presencia de las organizaciones no gubernamentales es importante. UN وثمة تأثير وتواجد كبيران لهذه المنظمات في قطاع اﻷحراج بالعديد من البلدان.
    Este país apoyaba el desarrollo de la banca islámica mediante varias normas reguladoras preferenciales, incluido un requisito de capital más bajo. UN فقد دعمت إندونيسيا الصيرفة الإسلامية بالعديد من المعايير التنظيمية التفضيلية، بما فيها عدد أقل من متطلبات رأس المال.
    Al mismo tiempo, impide que el resto de la región disfrute de los muchos beneficios que, sin duda, resultarían de una resolución del conflicto. UN وفي الوقت نفسه، يمنع الصراع المنطقة الأوسع من التمتع بالعديد من الفوائد التي ستنجم بالتأكيد من التوصل إلى تسوية للصراع.
    Mi diseño, así extraño como se ve, está cargado con muchos desafíos y dificultades en el mundo real. TED إن تصميمي والذي يأخذكم إلى حفرة الأرنب محفوف بالعديد من التحديات والصعوبات في أرض الواقع
    Esa traducción parece fácil, pero es el trabajo de gente de muchos paises a través de muchos años Open Subtitles الترجمه تبدو سهلة لكنه عمل العديد من الناس بالعديد من الدول , عبر سنوات عديدة
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    Sobre la base de este intercambio de información se organizaron muchas intervenciones especiales. UN وقد تم القيام بالعديد من الإجراءات المخصصة بناء على تبادل المعلومات.
    Mi Gobierno agradece las numerosas muestras de condena e indignación que ha provocado esta atrocidad. UN وتقر حكومتي بالعديد من عبارات الإدانة والغضب التي نجمت عن هذا الحادث الفظيع.
    Rusia formuló numerosas declaraciones detalladas sobre estas cuestiones durante la séptima Conferencia de Examen del TNP, celebrada el mes pasado. UN وأدلت روسيا بالعديد من البيانات بشأن تلك القضايا خلال المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الشهر الماضي.
    Cuando esos herbicidas se degradan, liberan dioxinas que están relacionadas con numerosos problemas de salud. UN وعندما تتحلل مبيدات الأعشاب هذه فإنها تطلق ديوكسينات ترتبط بالعديد من المشاكل الصحية.
    Se trata de un vasto país fragmentado por divisiones étnicas y plagado de numerosos grupos armados que luchan por diferentes intereses. UN وميانمار بلد مساحته شاسعة منقسم وفق خطوط عرقية ومبتلي بالعديد من المجموعات المسلحة التي تقاتل بجداول أعمال مختلفة.
    Aparentemente, varios de los manifestantes fueron heridos por la policía, que los golpeó con bastones en la cabeza y otras partes del cuerpo. UN وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم.
    Este sistema de recompensas es una serie de vías eléctricas y químicas que surcan varias regiones diferentes del cerebro. TED نظام المكافأة في الدماغ عبارة عن ممرات كهربائية وإلكترونية تمر بالعديد من المناطق المختلفة في الدماغ.
    Debemos demostrar que tras las palabras pronunciadas desde este podio, está la voluntad de permitir a las Naciones Unidas desempeñar las diversas funciones que los pueblos le pedimos que realicen. UN ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب.
    En cuarto lugar, se están realizando esfuerzos en diversos ámbitos para que los medicamentos antirretrovirales sean asequibles para el grueso de la población. UN رابعا، إن الجهود الرامية إلى جعل العقاقير المضادة لفيروسات الاستنساخ العكسي متاحة لعدد أكبر من السكان تبذل بالعديد من السبل.
    Con ese fin, llevamos a cabo múltiples actividades y proyectos, incluidas labores relativas al cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales. UN ولهذه الغاية، نضطلع بالعديد من الأنشطة والبرامج، بما في ذلك الجهود التي نبذلها للوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    Tengo un montón de fotos de cuando iba creciendo y todo eso. Open Subtitles أحتفظُ بالعديد من الصور من وأنا أنضج وماشابه.
    muchos de esos informes se refieren al gran número de personas que mueren durante la detención. UN ويتصل كثير من هذه التقارير بالعديد من حالات الوفاة التي حدثت أثناء الحبس؛
    ¿ Cómo conseguía respirar rodeada De tantas Norma Desmonds? Open Subtitles كيف بإمكانها التنفس في ذلك البيت المزدحم بالعديد من نورما ديزموند ؟
    Me vi en esta situación docenas de veces, siempre me las ingenié para escapar. Open Subtitles مررت بالعديد من هذة الحالات ودائماً أجد مخرجاً
    Parece que tienes mucha gente que realmente, eh, se preocupa por ti. Open Subtitles يبدو أنّكِ حظيتِ بالعديد من الأشخاص مَن هم اعتنوا بكِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد