ويكيبيديا

    "بالعمل معا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar juntos
        
    • trabajar conjuntamente
        
    • trabajar de consuno
        
    • trabajando de consuno
        
    • de colaborar
        
    • colaboran
        
    • a colaborar
        
    • trabajando juntos
        
    • trabajar juntas
        
    • colaboren
        
    • colaborando
        
    • colaboración entre
        
    • trabajen
        
    • colaborar en
        
    • aunar esfuerzos
        
    La resolución que aprobamos unánimemente hoy es testimonio de nuestra decisión de trabajar juntos para promover esa causa. UN ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية.
    Es necesario que todos reafirmemos nuestro compromiso de trabajar juntos muy estrechamente como miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين على جميعنا أن نؤكد مجددا التزامنا بالعمل معا عن كثب بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, China y Turquía se proponían aunar sus recursos y trabajar conjuntamente en la organización de talleres y seminarios sobre gestión de personal y administración pública en beneficio mutuo. UN فعلى سبيل المثال، وضعت تركيا والصين خططا لتوحيد مواردهما بالعمل معا على تنظيم حلقات تدريبية ودراسية في مجالي إدارة شؤون الموظفين واﻹدارة العامة، وذلك لصالحها المشترك.
    Las relaciones de Malasia con el continente africano son parte de nuestro compromiso a largo plazo de trabajar de consuno sobre la base de los intereses compartidos y el respeto mutuo. UN وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل.
    La representante del Reino Unido manifestó que este ilustraba bien los progresos que se podían alcanzar trabajando de consuno en un ámbito de interés mutuo, esencial para la prosperidad futura, el bienestar e incluso la supervivencia de muchos de los Territorios de Ultramar y sus comunidades. UN وذكرت ممثلة المملكة المتحدة أن هذا الإجراء ينهض مثالا جيدا على التقدم الذي يمكن إحرازه بالعمل معا في مجال يحظى باهتمام مشترك، وله أهمية حاسمة لرخاء ورفاه، بل ببقاء، عديد من أقاليم ما وراء البحار ومجتمعاتها المحلية في المستقبل.
    Todos tienen el firme propósito de colaborar para atender a las necesidades tanto inmediatas como a largo plazo. UN وهناك التزام واضح بالعمل معا لتلبية الاحتياجات الفورية وكذلك الاحتياجات في اﻷجل الطويل.
    El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    Los Estados participantes deberían comprometerse a colaborar a fin de llevar a la práctica las conclusiones de dicha Conferencia. UN وينبغي للدول المشتركة أن تلتزم بالعمل معا على تنفيذ ما سيخلص إليه ذلك المؤتمر.
    Estamos convencidos de que solamente trabajando juntos podremos crear un mundo sin drogas. UN ونحن على اقتناع بأن لا سبيل لإيجاد عالم خـــال من المخدرات إلا بالعمل معا.
    Nos comprometimos solemnemente a trabajar juntos en pro de la paz, el desarrollo, la igualdad, la justicia y el entendimiento entre todos los pueblos del mundo. UN وتعهدنا رسميا مرة أخرى بالعمل معا لندفع بالسلم والتنمية والمساواة والعدالة والتفاهم فيما بين شعوب العالم قدما.
    Si nos comprometemos a trabajar juntos de manera sostenible, asumiremos el compromiso de sostener un desarrollo real para las generaciones venideras. UN وإذا التزمنا بالعمل معا على نحو مستدام، نكون قد التزمنا باستدامة تنمية حقيقية من أجل أجيال المستقبل.
    Hace poco más de dos años, los dirigentes del mundo se comprometieron a trabajar juntos para lograr una serie de objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ أكثر من عامين بقليل، ألزم قادة العالم أنفسهم بالعمل معا لتحقيق مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creemos que al trabajar juntos podremos cambiar la situación. UN ونعتقد أنه بالعمل معا يمكننا أن نحدث فرقا وسنفعل ذلك.
    Todas las partes tienen el interés común de trabajar conjuntamente para obtener resultados que refuercen al TNP en la Conferencia de examen que se celebrará en el año 2000. UN ويتقاسم جميع اﻷطراف الاهتمام بالعمل معا للوصول إلى نتائج تعزز المعاهدة في المؤتمر الاستعراضي لسنة ٢٠٠٠.
    - Los gobiernos y la sociedad civil deben trabajar conjuntamente para poner fin a la discriminación racial en las situaciones cotidianas. UN قيام الحكومات والمجتمع المدني بالعمل معا من أجل إنهاء التمييز العنصري الموجود في مناحي الحياة اليومية.
    Por último, podemos lograr mucho más al trabajar de consuno en un marco de unidad de objetivos y acción, inspirados por la Declaración del Milenio. UN أخيرا، هناك الكثير الذي يمكننا أن نحققه بالعمل معا في إطار وحدة القصد والعمل، مستلهمين في ذلك إعلان الألفية.
    Los gobiernos tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo han hecho gala de liderazgo y del compromiso de trabajar de consuno para poner coto a la pandemia. UN وأبدت الحكومات في العالم المتقدم والعالم النامي على حد سواء عنصر القيادة والالتزام بالعمل معا من أجل وقف ذلك الوباء.
    También ha llegado el momento de cerrar un capítulo de la historia posterior a dos guerras mundiales y de avanzar en nuestra búsqueda de la seguridad colectiva, trabajando de consuno de manera mucho más participativa, transparente y democrática. UN ولقد آن الأوان أيضا من أجل طي فصل من التاريخ بعد حربين عالميتين، ومن أجل المضي قدما في سعينا لتحقيق الأمن الجماعي بالعمل معا بطريقة أكثر شمولا وشفافية وديمقراطية.
    Celebramos que se haya expresado el compromiso de colaborar conjuntamente para la conclusión de un código de conducta en el futuro previsible. UN ونرحب بالالتزامات المعلنة بالعمل معا في سبيل اختتام مدونة السلوك في المستقبل المنظور.
    El proceso puede facilitarse si los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las familias, las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros grupos colaboran para abrir vías para el intercambio cultural y social entre los jóvenes. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأسر ومنظمات الشباب وسائر الجماعات بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    Las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo se comprometen a colaborar en la prestación de asistencia técnica en el campo del turismo y el fomento del turismo. UN تتعهد الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية بالعمل معا على تقديم المساعدة التقنية في ميدان السياحة وتطويرها.
    Pero en la Coalición de Mujeres creemos que trabajando juntos podemos hacer progresos de manera más bien rápida. UN ولكننا في الائتلاف النسائي نعتقد أننا بالعمل معا يمكننا أن نحرز التقدم وأن نحرزه عاجلا لا آجلا.
    Ello permitirá a las comunidades kosovares trabajar juntas para crear un Kosovo estable, democrático y multiétnico. UN وسيسمح ذلك للطوائف في كوسوفو بالعمل معا لتكون كوسوفو مستقرة وديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    Desafío: Los objetivos de desarrollo convenidos a nivel mundial constituyen un programa común para que los interesados colaboren y contribuyan a promover un marco mundial del deporte para el desarrollo y la paz. UN التحدي: تشكل الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا برنامجا مشتركا يسمح لأصحاب المصلحة بالعمل معا والإسهام في تحقيق التقدم نحو إطار عالمي لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Se podría alcanzar el nivel máximo de implicación nacional colaborando en un sistema común de seguimiento centrado en las prioridades nacionales. UN ويمكن تحقيق أقصى قدر من الملكية الوطنية بالعمل معا على التوصل إلى نظام مشترك للرصد، مع التركيز على الأولويات الوطنية.
    El orador manifestó su satisfacción por la estrecha colaboración entre el UNICEF y el ONUSIDA. UN وأعرب عن سروره لقيام اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز بالعمل معا بصورة وثيقة.
    Espero que todos los países y pueblos que aman la paz y ansían el progreso trabajen juntos e impulsen a la historia hacia un futuro brillante. UN وأرجو أن تضطلع جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام والمتطلعة إلى التقدم بالعمل معا وبدفع التاريخ صوب مستقبل مشرق.
    Éste es el mejor lugar para instar a todos los Estados amantes de la paz y la justicia en el mundo a adoptar el compromiso de aunar esfuerzos para combatir ese flagelo en todas su formas. UN وهذا في الواقع مكان مناسب لحث الدول المحبة للسلام وللعدالة في العالم على أن تلتزم بالعمل معا من أجل مكافحة هذا الشر بكل صوره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد