El trabajo central de la Fundación está directamente relacionado con el octavo Objetivo, y más específicamente con la meta 8F. | UN | ترتبط الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المؤسسة ارتباطاً مباشراً بالهدف 8 وبصورة أكثر تحديداً بالغاية 8 واو. |
Es difícil estimar la evolución de todos los indicadores vinculados con la meta 9. | UN | من الصعب تتبع تطور جميع المؤشرات المرتبطة بالغاية 9. |
Los últimos resultados entregados por ONU-Hábitat demostraron los niveles de progreso alcanzados por los países durante el último decenio en relación con la meta 11. | UN | وبينت أخر النتائج التي قدمها موئل الأمم المتحدة مقدار التقدم الذي أحرزته البلدان فيما يتعلق بالغاية 11 خلال السنوات العشر الماضية. |
Aplaudimos la nueva meta de lograr el acceso universal para todo el que lo necesite antes de 2010. | UN | ونحن نشيد بالغاية الجديدة المتعلقة بتحقيق التغطية لكل من يحتاجون إليها بحلول عام2010. |
Sin embargo, es posible que estén inspiradas en la meta, los objetivos y el Programa de Acción para el Decenio en su sentido más amplio. | UN | إلا أنها ربما تسترشد بالغاية العامة للعقد وأهدافه وبرنامج عمله. |
Nos está ayudando también a convertirnos en uno de los pocos países del mundo en vías de alcanzar la meta trazada en el primer Objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen de hambre. | UN | كذلك تساعدنا على أن نكون من بين قلة من بلدان العالم التي تسير في طريق الوفاء بالغاية الواردة في الهدف 1 المتمثل في تخفيض عدد أبناء الشعب الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Se han hecho avances importantes en los tres indicadores del Objetivo 4 de Desarrollo del Milenio y si la tendencia se mantiene, el país alcanzará la meta fijada para 2015 antes de lo previsto. | UN | ونفذت خطوات كبيرة في جميع المؤشرات الثلاثة للهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفي حالة استمرار هذا الاتجاه، سيفي البلد بالغاية المحددة لعام 2015 قبل الأجل المحدد بوقت كبير. |
Esta meta está relacionada con la segunda meta en cuanto tiene por Objetivo promover el alcance y el impacto de la información sobre el Convenio de Rotterdam. | UN | وترتبط هذه الغاية بالغاية الثانية إذ أنها تهدف إلى تدعيم إيصال معلومات اتفاقية روتردام وأثرها. |
La meta 2 del ODM 6, relativa a la prevalencia de la malaria y la tuberculosis, debería cumplirse para el año 2015. Obviamente, será necesario un gran esfuerzo. | UN | فيما يتعلق بالغاية 2 من الهدف 6، من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن انتشار الملاريا والسل، ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015، وسوف ينطوي هذا على الكثير من الجهد. |
Octavo Objetivo: desarrollar una asociación mundial para el desarrollo y, respecto a la meta 4, en colaboración con las empresas farmacéuticas, ofrecer acceso a medicamentos esenciales a precios razonables en los países en desarrollo. | UN | الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وفيما يتصل بالغاية 4، التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية. |
En cuanto a la meta relativa al acceso sostenible de la población al agua potable y el saneamiento básico, se han hecho avances sustanciales. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالغاية المتصلة بحصول الناس المستدام على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، تم إحراز تقدم كبير. |
Bangladesh ya ha cumplido uno de los indicadores de la meta 1 al haber reducido el coeficiente de la brecha de la pobreza al 6,5%, frente al 8% previsto en los ODM. | UN | وقد وفت بنغلاديش بالفعل بأحد مؤشرات الهدف 1 بتقليص نسبة فجوة الفقر إلى 6.5 مقارنة بالغاية المحددة ب8 في المائة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque algunos indicadores de la meta 1.B se desglosan por sexo, no son suficientes. | UN | 13 -ومع أن بعض المؤشرات المتعلقة بالغاية 1 - باء مفصلة حسب نوع الجنس، فهي غير كافية. |
2. En cuanto a la meta 3.7, Libia no se suma al consenso y: | UN | 2 - وفيما يتعلق بالغاية 3-7، فإن ليبيا لا تنضم إلى توافق الآراء بشأنها وهي: |
3. En lo tocante a la meta 3.8, Libia entiende que la " cobertura sanitaria universal " se define siempre de manera acorde con la legislación nacional. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالغاية 3-8، تفهم ليبيا أن تعريف " التغطية الصحية الشاملة " يخضع على الدوام للقانون الوطني. |
2. Con respecto a la meta 3.8, Mauritania interpreta que " cobertura sanitaria universal " debe definirse siempre de conformidad con la legislación nacional. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالغاية 3-8، فإن موريتانيا تفهم أن تعريف " التغطية الصحية الشاملة " يخضع على الدوام للقانون الوطني. |
2. Con respecto a la meta 3.7, el Yemen no se sumará al consenso, y: | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالغاية 3-7، فإن اليمن غير منضم إلى توافق الآراء، ويذكر ما يلي: |
Lamentablemente, como lo ha mencionado el Secretario General, los actos de terrorismo han afectado nuestro Objetivo común. | UN | وللأسف، كما يلاحظ الأمين العام، فإن الأحداث المتصلة بالإرهاب قد هزت إحساسنا بالغاية المشتركة. |
Los preparativos de la conferencia se han caracterizado por los mismos criterios de asociación y Objetivo común que han distinguido el proceso de Ottawa desde su creación. | UN | ولقد اتسمت الاستعدادات للمؤتمر بنفس روح الشراكة والشعور بالغاية المشتركة الذي تميزت به عملية أوتاوا منذ بدايتها. |
La sostenibilidad del medio ambiente está también estrechamente relacionada con el Objetivo 3, a saber, promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. | UN | كما ترتبط غاية الاستدامة البيئية إرتباطاً وثيقاً بالغاية 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Dicho principio es un punto de partida para nuestra noble institución y, al mismo tiempo, le ofrece un sentido de propósito. | UN | إنه يمثل نقطة انطلاق وإحساسا بالغاية لدى مؤسستنا النبيلة. |