"بالغاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • meta
        
    • Objetivo
        
    • sentido de propósito
        
    El trabajo central de la Fundación está directamente relacionado con el octavo Objetivo, y más específicamente con la meta 8F. UN ترتبط الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المؤسسة ارتباطاً مباشراً بالهدف 8 وبصورة أكثر تحديداً بالغاية 8 واو.
    Es difícil estimar la evolución de todos los indicadores vinculados con la meta 9. UN من الصعب تتبع تطور جميع المؤشرات المرتبطة بالغاية 9.
    Los últimos resultados entregados por ONU-Hábitat demostraron los niveles de progreso alcanzados por los países durante el último decenio en relación con la meta 11. UN وبينت أخر النتائج التي قدمها موئل الأمم المتحدة مقدار التقدم الذي أحرزته البلدان فيما يتعلق بالغاية 11 خلال السنوات العشر الماضية.
    Aplaudimos la nueva meta de lograr el acceso universal para todo el que lo necesite antes de 2010. UN ونحن نشيد بالغاية الجديدة المتعلقة بتحقيق التغطية لكل من يحتاجون إليها بحلول عام2010.
    Sin embargo, es posible que estén inspiradas en la meta, los objetivos y el Programa de Acción para el Decenio en su sentido más amplio. UN إلا أنها ربما تسترشد بالغاية العامة للعقد وأهدافه وبرنامج عمله.
    Nos está ayudando también a convertirnos en uno de los pocos países del mundo en vías de alcanzar la meta trazada en el primer Objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que padecen de hambre. UN كذلك تساعدنا على أن نكون من بين قلة من بلدان العالم التي تسير في طريق الوفاء بالغاية الواردة في الهدف 1 المتمثل في تخفيض عدد أبناء الشعب الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Se han hecho avances importantes en los tres indicadores del Objetivo 4 de Desarrollo del Milenio y si la tendencia se mantiene, el país alcanzará la meta fijada para 2015 antes de lo previsto. UN ونفذت خطوات كبيرة في جميع المؤشرات الثلاثة للهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وفي حالة استمرار هذا الاتجاه، سيفي البلد بالغاية المحددة لعام 2015 قبل الأجل المحدد بوقت كبير.
    Esta meta está relacionada con la segunda meta en cuanto tiene por Objetivo promover el alcance y el impacto de la información sobre el Convenio de Rotterdam. UN وترتبط هذه الغاية بالغاية الثانية إذ أنها تهدف إلى تدعيم إيصال معلومات اتفاقية روتردام وأثرها.
    La meta 2 del ODM 6, relativa a la prevalencia de la malaria y la tuberculosis, debería cumplirse para el año 2015. Obviamente, será necesario un gran esfuerzo. UN فيما يتعلق بالغاية 2 من الهدف 6، من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن انتشار الملاريا والسل، ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015، وسوف ينطوي هذا على الكثير من الجهد.
    Octavo Objetivo: desarrollar una asociación mundial para el desarrollo y, respecto a la meta 4, en colaboración con las empresas farmacéuticas, ofrecer acceso a medicamentos esenciales a precios razonables en los países en desarrollo. UN الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وفيما يتصل بالغاية 4، التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية.
    En cuanto a la meta relativa al acceso sostenible de la población al agua potable y el saneamiento básico, se han hecho avances sustanciales. UN 18 - وفيما يتعلق بالغاية المتصلة بحصول الناس المستدام على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، تم إحراز تقدم كبير.
    Bangladesh ya ha cumplido uno de los indicadores de la meta 1 al haber reducido el coeficiente de la brecha de la pobreza al 6,5%, frente al 8% previsto en los ODM. UN وقد وفت بنغلاديش بالفعل بأحد مؤشرات الهدف 1 بتقليص نسبة فجوة الفقر إلى 6.5 مقارنة بالغاية المحددة ب8 في المائة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque algunos indicadores de la meta 1.B se desglosan por sexo, no son suficientes. UN 13 -ومع أن بعض المؤشرات المتعلقة بالغاية 1 - باء مفصلة حسب نوع الجنس، فهي غير كافية.
    2. En cuanto a la meta 3.7, Libia no se suma al consenso y: UN 2 - وفيما يتعلق بالغاية 3-7، فإن ليبيا لا تنضم إلى توافق الآراء بشأنها وهي:
    3. En lo tocante a la meta 3.8, Libia entiende que la " cobertura sanitaria universal " se define siempre de manera acorde con la legislación nacional. UN 3 - وفيما يتعلق بالغاية 3-8، تفهم ليبيا أن تعريف " التغطية الصحية الشاملة " يخضع على الدوام للقانون الوطني.
    2. Con respecto a la meta 3.8, Mauritania interpreta que " cobertura sanitaria universal " debe definirse siempre de conformidad con la legislación nacional. UN 2 - وفيما يتعلق بالغاية 3-8، فإن موريتانيا تفهم أن تعريف " التغطية الصحية الشاملة " يخضع على الدوام للقانون الوطني.
    2. Con respecto a la meta 3.7, el Yemen no se sumará al consenso, y: UN ٢ - وفيما يتعلق بالغاية 3-7، فإن اليمن غير منضم إلى توافق الآراء، ويذكر ما يلي:
    Lamentablemente, como lo ha mencionado el Secretario General, los actos de terrorismo han afectado nuestro Objetivo común. UN وللأسف، كما يلاحظ الأمين العام، فإن الأحداث المتصلة بالإرهاب قد هزت إحساسنا بالغاية المشتركة.
    Los preparativos de la conferencia se han caracterizado por los mismos criterios de asociación y Objetivo común que han distinguido el proceso de Ottawa desde su creación. UN ولقد اتسمت الاستعدادات للمؤتمر بنفس روح الشراكة والشعور بالغاية المشتركة الذي تميزت به عملية أوتاوا منذ بدايتها.
    La sostenibilidad del medio ambiente está también estrechamente relacionada con el Objetivo 3, a saber, promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. UN كما ترتبط غاية الاستدامة البيئية إرتباطاً وثيقاً بالغاية 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dicho principio es un punto de partida para nuestra noble institución y, al mismo tiempo, le ofrece un sentido de propósito. UN إنه يمثل نقطة انطلاق وإحساسا بالغاية لدى مؤسستنا النبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more