La desaceleración económica ha tenido repercusiones sociales muy tangibles, afectando en forma especialmente rigurosa a los grupos de menores ingresos. | UN | وأدى الركود الاقتصادي إلى انعكاسات اجتماعية بادية للعيان، إذ أضر بالفئات ذات الدخل المنخفض إضرارا شديدا للغاية. |
Otro informó de que sus programas en favor de los grupos vulnerables se ejecutan por mediación de organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional. | UN | وأشار بلد آخر الى أنه ينفذ برامجه الخاصة بالفئات الضعيفة عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Se presta más atención a los grupos vulnerables, tales como las personas que trabajan en la industria del sexo. | UN | ويولى اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة كالعاملين في صناعة الجنس. |
Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario. | UN | وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً. |
También están disponibles los materiales siguientes, relacionados con las actividades de los grupos principales: | UN | تتوفر أيضا المواد التكميلية التالية المتعلقة بالفئات الرئيسية: |
Se expresó una preocupación generalizada y profunda por las consecuencias negativas de la crisis financiera para los grupos vulnerables y por las graves repercusiones en la pobreza. | UN | وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر. |
Se expresó una preocupación generalizada y profunda por las consecuencias negativas de la crisis financiera para los grupos vulnerables y por las graves repercusiones en la pobreza. | UN | وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر. |
Se presta cada vez más atención a las cuestiones relacionadas con los grupos vulnerables, que se incluyen en el marco más amplio de los derechos humanos. | UN | وركز بشكل متزايد على القضايا المتعلقة بالفئات الضعيفة ووضعت في إطار أوسع لحقوق الإنسان. |
Se está prestando especial atención a los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y los discapacitados. | UN | وهناك اهتمام خاص بالفئات الضعيفة، ومنها النساء واﻷطفال والمسنون والمعوقون. |
Respecto de los grupos vulnerables, observamos que, en el último decenio, la población civil es la que ha pagado y sigue pagando el precio más elevado como consecuencia de los conflictos. | UN | وفيما يتعلق بالفئات الضعيفة، نلاحظ أنه خلال العقد الماضي دفع السكان المدنيون ولا يزالوا يدفعون أبهظ ثمن للصراعات. |
Gracias a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la esfera social, se presta ya creciente atención a los grupos vulnerables. | UN | 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة. |
Además, se hace hincapié en las cuestiones relativas a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los ancianos. | UN | وأضاف أن المسائل ذات الصلة بالفئات المستضعفة، مثل المرأة والطفل والمسنين، تولي اهتماما خاصا. |
iv) Reforzar la capacidad de las instituciones que se ocupan de los grupos vulnerables; | UN | ' 4` تعزيز قدرات المؤسسات التي تعنى بالفئات الضعيفة؛ |
En los cinco últimos años, gracias a estos esfuerzos, se ha podido controlar la epidemia por lo que atañe a los grupos de alto riesgo. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية تمت، بفضل هذه الجهود، السيطرة على الوباء فيما يتعلق بالفئات المعرضة للخطر الشديد. |
Además, ha promovido las propuestas relativas a la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular de los indígenas, las personas con discapacidades y de los migrantes. | UN | كما أنها قدمت مقترحات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية والمعوقين والمهاجرين. |
- Revisar periódicamente los análisis de los grupos destinatarios de las comunicaciones, para actualizar y refinar criterios. | UN | إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها. |
Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario. | UN | وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً. |
En relación con las categorías principales, se proporcionará información detallada a fin de que se pueda examinar exhaustivamente el inventario. | UN | وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً. |
En 2001 se inició el programa de uso de preservativos en el 100% de los casos, dirigido a grupos determinados. | UN | :: وبدأ في سنة 2001 برنامج استخدام الرفالات بنسبة 100 في المائة فيما يتعلق بالفئات المستهدفة. |
Comisión Especial para la Atención de grupos Vulnerables de la Asamblea de Representantes del Distrito Federal | UN | لجنة العناية الخاصة بالفئات المعرّضة للخطر، الجمعية الوطنية للمقاطعة الاتحادية |
La inseguridad generalizada que generan el terrorismo y las actividades de toma de rehenes afectan particularmente a los sectores vulnerables de la población. | UN | ثم إن انعدام الأمن السائد بسبب أنشطة الإرهاب وأخذ الرهائن يضر بشكل خاص بالفئات الضعيفة من السكان. |
Los programas de ajuste estructural han impuesto enormes sufrimientos tan inhumanos como contraproducentes a las poblaciones desfavorecidas de los países deudores. | UN | وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة. |
La Corporación está aplicando el Mahila Samridhi Yojana, destinado exclusivamente a las mujeres pertenecientes a las clases atrasadas que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وتنفِّذ المؤسسة مشروع " ماهيالا سامريدي يوجانا " ، بصورة حصرية، لصالح النساء المنتميات إلى بالفئات المتخلفة واللائي يعشن تحت خط الفقر. |
iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
Recordando también que en esa misma resolución el Consejo decidió además que la Comisión continuara examinando los planes y programas de acción correspondientes a los distintos grupos sociales, especialmente los que se relacionan con el tema prioritario, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر أيضا في القرار نفسه أن تواصل اللجنة استعراض خطط وبرامج العمل المتصلة بالفئات الاجتماعية التي تشمل ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية، |
También se hace referencia a las circunstancias particulares de cada Estado, por ejemplo sobre grupos en situación de vulnerabilidad (mujeres, personas menores de edad, personas con discapacidades, indígenas y afrodescendientes, etc.). | UN | ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
:: Investigar nuevas formas para establecer o reforzar actividades de colaboración en que se reconozca que los pobres y los que han trabajado con ellos por largo tiempo son fuentes y creadores de conocimiento. | UN | :: البحث عن طرق جديدة لإقامة علاقات تعاون أو تعزيزها، مما سيتيح الاعتراف بالفئات الأشد فقرا وبمن يعملون معهم على المدى الطويل على أنهم منبع للمعرفة ومصدر لها. |