ويكيبيديا

    "بالفئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos
        
    • las categorías
        
    • a grupos
        
    • de grupos
        
    • los sectores
        
    • las poblaciones
        
    • las clases
        
    • para grupos
        
    • los distintos grupos
        
    • grupos en
        
    • los pobres y los
        
    La desaceleración económica ha tenido repercusiones sociales muy tangibles, afectando en forma especialmente rigurosa a los grupos de menores ingresos. UN وأدى الركود الاقتصادي إلى انعكاسات اجتماعية بادية للعيان، إذ أضر بالفئات ذات الدخل المنخفض إضرارا شديدا للغاية.
    Otro informó de que sus programas en favor de los grupos vulnerables se ejecutan por mediación de organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional. UN وأشار بلد آخر الى أنه ينفذ برامجه الخاصة بالفئات الضعيفة عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Se presta más atención a los grupos vulnerables, tales como las personas que trabajan en la industria del sexo. UN ويولى اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة كالعاملين في صناعة الجنس.
    Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.
    También están disponibles los materiales siguientes, relacionados con las actividades de los grupos principales: UN تتوفر أيضا المواد التكميلية التالية المتعلقة بالفئات الرئيسية:
    Se expresó una preocupación generalizada y profunda por las consecuencias negativas de la crisis financiera para los grupos vulnerables y por las graves repercusiones en la pobreza. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.
    Se expresó una preocupación generalizada y profunda por las consecuencias negativas de la crisis financiera para los grupos vulnerables y por las graves repercusiones en la pobreza. UN وكان هناك قلق عميق وواسع الانتشار إزاء عواقب اﻷزمة المالية الضارة بالفئات الضعيفة وإزاء عواقبها العميقة بالنسبة للفقر.
    Se presta cada vez más atención a las cuestiones relacionadas con los grupos vulnerables, que se incluyen en el marco más amplio de los derechos humanos. UN وركز بشكل متزايد على القضايا المتعلقة بالفئات الضعيفة ووضعت في إطار أوسع لحقوق الإنسان.
    Se está prestando especial atención a los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y los discapacitados. UN وهناك اهتمام خاص بالفئات الضعيفة، ومنها النساء واﻷطفال والمسنون والمعوقون.
    Respecto de los grupos vulnerables, observamos que, en el último decenio, la población civil es la que ha pagado y sigue pagando el precio más elevado como consecuencia de los conflictos. UN وفيما يتعلق بالفئات الضعيفة، نلاحظ أنه خلال العقد الماضي دفع السكان المدنيون ولا يزالوا يدفعون أبهظ ثمن للصراعات.
    Gracias a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la esfera social, se presta ya creciente atención a los grupos vulnerables. UN 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة.
    Además, se hace hincapié en las cuestiones relativas a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los ancianos. UN وأضاف أن المسائل ذات الصلة بالفئات المستضعفة، مثل المرأة والطفل والمسنين، تولي اهتماما خاصا.
    iv) Reforzar la capacidad de las instituciones que se ocupan de los grupos vulnerables; UN ' 4` تعزيز قدرات المؤسسات التي تعنى بالفئات الضعيفة؛
    En los cinco últimos años, gracias a estos esfuerzos, se ha podido controlar la epidemia por lo que atañe a los grupos de alto riesgo. UN وفي السنوات الخمس الماضية تمت، بفضل هذه الجهود، السيطرة على الوباء فيما يتعلق بالفئات المعرضة للخطر الشديد.
    Además, ha promovido las propuestas relativas a la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular de los indígenas, las personas con discapacidades y de los migrantes. UN كما أنها قدمت مقترحات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية والمعوقين والمهاجرين.
    - Revisar periódicamente los análisis de los grupos destinatarios de las comunicaciones, para actualizar y refinar criterios. UN إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها.
    Para las categorías esenciales, la información deberá ser detallada para que se pueda realizar un examen a fondo del inventario. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.
    En relación con las categorías principales, se proporcionará información detallada a fin de que se pueda examinar exhaustivamente el inventario. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي أن تكون المعلومات مفصلة بغية التمكين من استعراض قائمة الجرد استعراضاً شاملاً.
    En 2001 se inició el programa de uso de preservativos en el 100% de los casos, dirigido a grupos determinados. UN :: وبدأ في سنة 2001 برنامج استخدام الرفالات بنسبة 100 في المائة فيما يتعلق بالفئات المستهدفة.
    Comisión Especial para la Atención de grupos Vulnerables de la Asamblea de Representantes del Distrito Federal UN لجنة العناية الخاصة بالفئات المعرّضة للخطر، الجمعية الوطنية للمقاطعة الاتحادية
    La inseguridad generalizada que generan el terrorismo y las actividades de toma de rehenes afectan particularmente a los sectores vulnerables de la población. UN ثم إن انعدام الأمن السائد بسبب أنشطة الإرهاب وأخذ الرهائن يضر بشكل خاص بالفئات الضعيفة من السكان.
    Los programas de ajuste estructural han impuesto enormes sufrimientos tan inhumanos como contraproducentes a las poblaciones desfavorecidas de los países deudores. UN وقد سببت برامج التكيف الهيكلي هذه معاناة قاسية وضارة بالفئات المحرومة في البلدان المدينة.
    La Corporación está aplicando el Mahila Samridhi Yojana, destinado exclusivamente a las mujeres pertenecientes a las clases atrasadas que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وتنفِّذ المؤسسة مشروع " ماهيالا سامريدي يوجانا " ، بصورة حصرية، لصالح النساء المنتميات إلى بالفئات المتخلفة واللائي يعشن تحت خط الفقر.
    iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. UN `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة.
    Recordando también que en esa misma resolución el Consejo decidió además que la Comisión continuara examinando los planes y programas de acción correspondientes a los distintos grupos sociales, especialmente los que se relacionan con el tema prioritario, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر أيضا في القرار نفسه أن تواصل اللجنة استعراض خطط وبرامج العمل المتصلة بالفئات الاجتماعية التي تشمل ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية،
    También se hace referencia a las circunstancias particulares de cada Estado, por ejemplo sobre grupos en situación de vulnerabilidad (mujeres, personas menores de edad, personas con discapacidades, indígenas y afrodescendientes, etc.). UN ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    :: Investigar nuevas formas para establecer o reforzar actividades de colaboración en que se reconozca que los pobres y los que han trabajado con ellos por largo tiempo son fuentes y creadores de conocimiento. UN :: البحث عن طرق جديدة لإقامة علاقات تعاون أو تعزيزها، مما سيتيح الاعتراف بالفئات الأشد فقرا وبمن يعملون معهم على المدى الطويل على أنهم منبع للمعرفة ومصدر لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد