Este tipo, en verdad estaba enamorado de su esposa y yo me sentí tan vacío. | Open Subtitles | هذا الرجل ، كان في حب شديد مع زوجته وانا فقط شعرت بالفراغ |
Pero, papá, echo mucho de menos a mi familia, y con vosotros divorciados, me siento triste y vacío. | Open Subtitles | ،لكن أبي، أفتقد عائلتي كثيراً ،و الآن أنت و أمي ستتطلقان أشعر بالفراغ و الحزن |
No me sentía vacío; sentía todo simultáneamente. | TED | لم أشعر بالفراغ ، بل شعرت بكل شيء في لحظةٍ واحدة. |
Sí, debo descubrir por qué me siento tan vacía. | Open Subtitles | نعم ، أنا بحاجة لأعرف لماذا أشعر بالفراغ |
No siento nada, sólo me siento vacía. | Open Subtitles | لا يمكنني الشعور بأي شيء. أشعر بالفراغ فحسب. |
Compramos en casa, paseamos por la "Web" pero, a la vez, nos sentimos más vacíos más solos y más aislados que en cualquier otro momento histórico. | Open Subtitles | نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه |
Pero cuando esas tradiciones me llegaron, eran huecas, empresas comerciales, que solo me dejaron una sensación de vacío. | TED | لكن مع مرور الزمن وجدت أن تلك الطقوس، ليست لها أية قيمة سوى الربح التجاري، مما أعطاني شعورًا بالفراغ. |
Eso golpeó contra una pared. No podían reducirlas y mantener el vacío. | TED | و صل الأمر إلى طريق مسدود.لم يستطيعوا كمشها أكثر من ذلك والإحتفاظ بالفراغ في نفس الوقت. |
Para su horror y sorpresa, Shiva también sintió el profundo vacío que dejó la ausencia de su esposa. | TED | ومن الهول والعجب، أحس شيفا أيضا بالفراغ بغياب زوجته. |
Me embargó un sentimiento de vacío... como si me acercara a una región helada aún inexplorada... que entumeció mi vida. | Open Subtitles | استحضار الموت , والشعور بالفراغ أثقل كاهلى كما لو كنت أقترب من المنطقة المجمدة انتظار المجهول غلف حياتى |
Acabo de robarle su sustento a un hombre y me siento vacío. | Open Subtitles | جرّدت رجلاً من لقمة عيشه ومع ذلك أشعر بالفراغ |
¡Mientras voy a casa, el coche va a parecerme vacío! | Open Subtitles | سيارتي ستشعر بالفراغ أثناء توجهها للمنزل |
Cuando veía a algún nino, se acordaba de ese doloroso vacío en su vida. | Open Subtitles | و بعد فترة من الزمن، مجرد رؤية الأطفال يُذكرها بالفراغ المؤلم في حياتها |
He descendido millones de escaleras dándote el brazo y ahora que no estás es un vacío cada peldaño. " | Open Subtitles | نزلت هذا السلم ملايين المرات وأنا احمل ذراعك الآن لم تعودين هنا واشعر بالفراغ مع كل خطوة |
Me sentí vacío y deprimido y juré nunca volver a tener sexo con una prostituta. | Open Subtitles | شعرت بالفراغ والاحباط واقسمت على ان لاامارس الجنس مع عاهرة مرة اخرى |
¿Qué, se siente vacío por dentro o algo? | Open Subtitles | ماذا هل يشعر بالفراغ في داخله او شيء من هذا القبيل؟ |
Sé qué se siente estar solo, siempre sentirse vacío adentro sin nadie que comprenda. | Open Subtitles | كيفيبدوالكَالأمر.. أنّ تكون وحيداً طوال الوقت ، أنّ تشعر بالفراغ الداخلي ، و ألاّ أحدّ يفهمكَ أحداً. |
Me sentí tan... vacía y estúpida y... desechable. | Open Subtitles | .. شعرت بالفراغ والغباء وبأنني سهلة المنال |
Me sentí tan... vacía y estúpida y... desechable. | Open Subtitles | .. شعرت بالفراغ والغباء وبأنني سهلة المنال |
Me aferré a una cama vacía y revuelta durante meses y ahí... es cuando al fin me di cuenta de cuánto la amaba. | Open Subtitles | لقد تعلقت بالفراغ , وحيداً بالسرير لمدة تسعة أشهر وذلككان.. مؤخراً حينما أدركت كم كنت أحبها |
¿Tienes idea de cuantas personas casadas, cuantos padres se siente tan vacíos como tú? | Open Subtitles | هل لديكِ أدنى فكرة كم عدد المتزوجين أو من الأهل يشعرون بالفراغ تماماً كما تشعرين؟ |
Pues bien, todas estas historias tenían que ver con el espacio y con la forma en que ese espacio nos contenía, o no. | TED | حسنًا، كل هذه القصص تتعلق بالفراغ وكيف يستوعبنا أو لا. |
Por lo tanto, consideraba que se había cumplido el mandato encomendado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2004/34, puesto que el proyecto de Principios y directrices se había | UN | وهو يعتقد لهذا السبب أن الولاية التي منحتها مفوضية حقوق الإنسان بموجب قرارها 2004/34 قد أُنجزت بالفراغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية. |