ويكيبيديا

    "بالفشل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al fracaso
        
    • fracasado
        
    • éxito
        
    • fracasar
        
    • infructuosos
        
    • un fracaso
        
    • fallar
        
    • el fracaso
        
    • de fracaso
        
    • vanos
        
    • en vano
        
    • falla
        
    • fracasos
        
    • fracasaron
        
    • inútiles
        
    Tal intento, que se opone a las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino, incluido el de Taiwán, está condenado al fracaso. UN بيد أن محاولة من هذا القبيل تتعارض مع تطلعات الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، محكوم عليها بالفشل.
    Lo que no podemos ni debemos hacer es posponer nuestra tarea y dejar todo para el último momento, pues una larga espera condenaría al fracaso el contenido de la declaración. UN والشيء الذي لا يمكننا، ولا يجب، أن نفعله هو أن نترك كل شيء إلى اللحظة اﻷخيرة، ﻷن الانتظار الطويل يمكن أن يقضي على اﻹعلان بالفشل.
    35. El Movimiento Nacional Inyandza afirmó en su comunicación que muchos intentos por poner fin a la violencia creciente habían fracasado. UN ٣٥ - وذكرت حركة إنياندزا الوطنية في بيانها أن المحاولات العديدة التي بذلت لوقف تصاعد العنف باءت بالفشل.
    Estas tentativas no han tenido éxito, ya que las fuerzas del ECOMOG siempre han respondido eficazmente a estos ataques. UN وقد باءت هذه المحاولات بالفشل ﻷن قوات الفريق كانت ترد دوما على تلك الهجمات ردا ناجعا.
    Frente a problemas a largo plazo como los indicados, los paliativos a corto plazo no pueden menos que fracasar. UN وعليه فمحاولات التخفيف القصيرة اﻷجل إزاء مشاكل طويلة اﻷجل من هذا القبيل محاولات مقضي عليها بالفشل.
    Todos los esfuerzos realizados por entablar un diálogo constructivo han resultado infructuosos. UN وكل الجهود التي بذلت للدخول في حوار بناء باءت بالفشل.
    Nuestro primer esfuerzo en la construcción de un marco para la paz y la seguridad internacionales dentro de la Sociedad de las Naciones concluyó en un fracaso. UN أن جهدنا اﻷول لبناء إطار للسلم واﻷمن الدوليين عن طريق عصبة اﻷمم قد انتهى بالفشل.
    De ello se desprende que la democracia, aun cuando se pregone, si carece del apoyo del desarrollo, está condenada al fracaso. UN ومن ثم يتبع ذلك أن الديمقراطية إذا أعلنت ولم تدعم بالتنمية تكون ديمقراطية مقضيا عليها بالفشل.
    En otros países, sin embargo, la situación política sigue condenando al fracaso las reformas de la política económica. UN ولكن لا يزال الوضع السياسي السائد في عدد من البلدان اﻷخرى يقضي بالفشل على محاولات إصلاح السياسات الاقتصادية.
    Cualquier espejismo de gobierno mundial está condenado al fracaso. UN وأي وهم يراود النفس عن الحكومة العالمية سيبوء حتما بالفشل.
    La delegación de china recuerda que todas las maniobras tendientes a separar al Tíbet de China están condenadas al fracaso. UN والوفد الصيني يذكر بأن كافة المحاولات الهادفة الى فصل الصين عن التبت ستبوء بالفشل.
    5. Así pues, hemos de partir de la premisa de que el sistema voluntario de reglamentación de la pesca mundial ha fracasado. UN لذلك يتعين علينا أن نبدأ من منطلق أن النظام الطوعي لتنظيم المصايد العالمية لﻷسماك قد باء بالفشل.
    Todas estas tentativas han fracasado hasta la fecha. UN وقد باءت جميع تلك المحاولات بالفشل حتى اﻵن.
    Parece ser que la Embajada australiana en Beirut trato también de intervenir, aunque sin éxito. UN ويبدو أن سفارة أستراليا في بيروت حاولت التدخُّل أيضاً، لكن محاولتها باءت بالفشل.
    Se hizo un firme llamamiento a la UNCTAD para que prestara asistencia con todos los medios posibles, especialmente si esos esfuerzos no se veían coronados por el éxito. UN وتمت مناشدة اﻷونكتاد مناشدة قوية ليساعد بكل وسيلة ممكنة، وخاصة إذا ما باءت هذه الجهود بالفشل.
    Las estrategias que insistían en uno en detrimento del otro estaban condenadas a fracasar. UN والاستراتيجيات التي تؤكد على إحداهما على حساب اﻷخرى محكوم عليها بالفشل.
    Dicha conferencia sólo puede ser útil si los esfuerzos de los países de la región resultan infructuosos. UN إن هذا المؤتمر لن يكون مفيدا إلا إذا باءت الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بالفشل.
    En ambos casos, el divorcio ha dejado de ser la constatación de un fracaso. UN والطلاق في الحالتين ليس إلا إقرارا بالفشل.
    Sin embargo, este proceso puede fallar. UN لكن مع ذلك، يمكن أن تبوء هذه العملية بالفشل.
    Esta nave debe recuperar toda la energía otra vez. No aceptaré el fracaso. Open Subtitles هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل
    Pero la tragedia me convenció de que fracasé como madre, y en parte este sentimiento de fracaso me trae aquí hoy. TED لكن المأساة جعلتني أثق بأنني فاشلة كـأم، وهذا الشعور بالفشل هو أحد الأسباب التي جاءت بي هنا اليوم.
    Sin embargo, todos los esfuerzos fueron vanos y el Estado parte no efectuó ninguna investigación rigurosa y efectiva de las desapariciones. UN بيد أن جميع هذه الجهود باءت بالفشل. ولم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق دقيق وفعال في عمليتي الاختفاء.
    Pero, en estos tiempos de paz, todo ha sido en vano y ya he perdido por completo la esperanza. Open Subtitles ولكن محاولتى باءت بالفشل حيث أننا نعيش فى عصر السلام وكل جهد بذلته بات بلا جدوى
    Bueno, todos sabemos que ella se opone al matrimonio y que nada le gustaría más que ver como falla mi regencia. Open Subtitles حسنا , جميعنا نعرف بأنها عارضت الزواج ومامن شيء احب اليها اكثر من ان ترى وصايتي تكلل بالفشل
    Sin embargo, aún quedan numerosos problemas complejos por resolver. Las actividades de mantenimiento de la paz han tenido tanto éxitos como fracasos. UN غير أن مشاكل معقدة كثيرة لا تزال بغير حل، وقد حققت عمليات حفظ السلام نجاحا كما أنها منيت بالفشل.
    Todos ellos fracasaron porque evaluaban los rasgos y características del personal subjetivamente, en lugar de hacerlo sobre la base de la actuación y labor efectivas. UN ولاحظ أن جميع المحاولات باءت بالفشل ﻷنها قاست خصائص الموظفين وسماتهم بصورة ذاتية، بدلا من قياسهم على أساس اﻷداء الفعلي والعمل.
    Afirma que todos los recursos internos que interpuso fueron ineficaces e inútiles. UN وتضيف أن كافة سبل الانتصاف المحلية التي لجأت إليها كانت عديمة الجدوى وباءت بالفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد