En el Pakistán se viene ejecutando un programa de rehabilitación y reconstrucción en las aldeas afectadas por las inundaciones, que abarca las instalaciones de infraestructura y las viviendas rurales. | UN | وفي باكستان، يجري تنفيذ برنامج للاصلاح والتعمير للقرى والمساكن الريفية والبنية اﻷساسية المتضررة بالفيضانات. |
El sistema se está aplicando en todas las regiones y está poniendo de relieve los aspectos que deben mejorarse en los distintos sistemas de previsión de las inundaciones. | UN | ويجري تطبيق النظام في جميع المناطق، وهو يبرز المجالات التي تحتاج الى تحسين في النظم المختلفة للتنبؤ بالفيضانات. |
Reconociendo los esfuerzos del Gobierno de la República de Moldova para prestar ayuda de socorro y de emergencia a la población afectada por las inundaciones y el huracán, | UN | وإذ تدرك ما تبذله حكومة جمهورية مولدوفا من جهود لتوفير اﻹغاثة والمساعدة الطارئة لﻷشخاص المتضررين بالفيضانات واﻷعاصير، |
Las personas que viven en condiciones de pobreza absoluta necesitan tanto de la ayuda de emergencia sostenida como las que son víctimas de inundaciones o de hambrunas. | UN | فمن يعيشون في فقر مدقع يحتاجون إلى المعونة الطارئة المستمرة بقدر حاجة المنكوبين بالفيضانات أو المجاعة. |
El sistema puede generar mapas mundiales de precipitaciones cada tres horas y ayudar a los sistemas de alerta y predicción de inundaciones en los países en desarrollo que carecen de redes telemétricas. | UN | وباستطاعة هذا النظام أن يضع خرائط عالمية للتهاطل كل ثلاث ساعات، وأن يساعد نظم التنبؤ والإنذار بالفيضانات في البلدان النامية التي لا تتوفّر لديها شبكات القياس البُعدي. |
En 1999 y 2000 más de 3 millones de personas fueron afectadas por inundaciones. | UN | ففي العامين 1999 و 2000، تأثر أكثر من ثلاثة ملايين شخص بالفيضانات. |
Las dos organizaciones han elaborado conjuntamente un instrumento de evaluación de la vulnerabilidad en relación con inundaciones desde el punto de vista de las inundaciones y los asentamientos humanos. | UN | وقد طورت المنظمتان بصورة مشتركة أداة لتقييم التعرض المتعلق بالفيضانات من جانب بيئي وجانب المستوطنات البشرية. |
Tanto el Pakistán como Filipinas han presentado pruebas documentales en las que se determina qué zonas geográficas fueron afectadas respectivamente por las inundaciones y la actividad volcánica. | UN | وقدمت كل من باكستان والفلبين أدلة مستندية تحدد المناطق المتأثرة بالفيضانات والنشاط البركاني على التوالي. |
En 2006 se prevé una ligera aceleración del crecimiento, impulsada en parte por las labores de reconstrucción relacionadas con las inundaciones y las buenas cosechas. | UN | ويُتوقع تسارع طفيف في النمو في عام 2006، ويساعد في ذلك إلى حد ما أعمال التشييد المتصلة بالفيضانات والمحاصيل الوفيرة. |
No sólo después del tsunami, sino también después del ciclón Nargis, quedó claro que las mujeres se habían visto desproporcionadamente afectadas por las inundaciones. | UN | فقد أصبح من الواضح على إثر كارثة تسونامي وكذلك بعد إعصار نارجيس، أن النساء تضررن بالفيضانات بشكل غير متناسب. |
Los asentamientos en megadeltas de baja altitud son también especialmente vulnerables, como demuestran los millones de personas y hogares afectados por las inundaciones en los últimos años. | UN | والمستوطنات الواقعة في الدلتات الكبرى المنخفضة معرضة أيضاً للخطر بصفة خاصة، والدليل على ذلك هو تأثر ملايين الأشخاص والمنازل بالفيضانات في السنوات الأخيرة. |
El fondo financió tres proyectos destinados a las poblaciones afectadas por las inundaciones por un monto de 498.000 dólares. | UN | وقد موَّل الصندوق ثلاثةَ مشاريع بقيمة 000 498 دولار تهدف إلى مساعدة السكان المتأثرين بالفيضانات. |
Incluso algunas partes de la India que lindan con el Pakistán se han visto afectadas por las inundaciones. | UN | لقد تضررت حتى بعض مناطق الهند المتاخمة لباكستان بالفيضانات. |
Respuesta de emergencia para las poblaciones afectadas por las inundaciones en el Yemen Meridional | UN | استجابة السكان المتأثرين بالفيضانات لحالة الطـوارئ في جنوب اليمن |
Además de los desplazamientos relacionados con el conflicto, por los menos 140.000 personas se vieron afectadas por las inundaciones estacionales. | UN | وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية. |
En 2008 se entregó una subvención de 101.000 dólares para la predicción de inundaciones en la región. | UN | وقدمت في عام 2008 هبة قدرها 000 101 دولار من دولارات الولايات المتحدة، من أجل التنبؤ بالفيضانات في المنطقة. |
El Gobierno del Pakistán preparó un plan para mejorar la capacidad integrada de predicción de inundaciones y de cartografía de las amenazas. | UN | وأعدت حكومة باكستان خطة لتحسين القدرات المتكاملة في مجال التنبؤ بالفيضانات وتعزيز قدراتها في مجال رسم خرائط مناطق الخطر. |
1. Se cuenta con actividades de monitoreo con imágenes satélites de las zonas de impacto de inundaciones y evaluación de los daños. | UN | 1- تنفذ أنشطة تتعلق برصد المناطق المتأثرة بالفيضانات وتقييم الضرر باستخدام صور ساتلية. |
En 1977 y 1978 Mozambique se vio también gravemente afectado por inundaciones. | UN | وتأثرت موزامبيق أيضاً بشدة بالفيضانات التي وقعت في عامي ٧٧٩١ و٨٧٩١. |
Aviso de inundación, evaluación de sequías | UN | الانذار بالفيضانات ؛ تقدير الجفاف |
Además, ese artículo se superpone en cierta medida a otros; por ejemplo, la calidad de las aguas se ve afectada por las crecidas y la intrusión de agua salada, lo que puede considerarse un aspecto de la contaminación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فهناك شيء من التداخل مع مواد أخرى، فنوعية المياه على سبيل المثال تتأثر بالفيضانات وبتسرب المياه المالحة، ولذا، يمكن اعتبارها جانبا من جوانب التلوث. |
En Kivu del Sur, el Programa Mundial de Alimentos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD y la MONUC ayudaron a más de 4.000 familias afectadas por las riadas de las últimas semanas. | UN | وفي كيفو الجنوبية، قدم برنامج الأغذية العالمي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبعثة، المساعدة لزهاء 000 4 أسرة من الأسر التي تأثرت بالفيضانات في الأسابيع الأخيرة. |
La OMM también seguirá llevando adelante una iniciativa de fomento de la capacidad en materia de pronóstico de crecidas repentinas, en la que participa, entre otros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وستواصل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تنفيذ مبادرة لبناء القدرات بشأن التنبؤ بالفيضانات السريعة والتي تشارك فيها أطراف أخرى من جملتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |