Es un hecho innegable que los Estados Unidos simplemente no tienen defensa contra un ataque con misiles contra nuestra patria. | UN | ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الولايات المتحدة لا تمتلك دفاعاً ضد اعتداء بالقذائف على وطننا. |
La vigilancia provisional de las instalaciones iraquíes relacionadas con misiles se mantendrá mientras la Comisión lo considere necesario. | UN | وسيستمر الرصد المؤقت للمرافق العراقية المتصلة بالقذائف طالما رأت اللجنة ضرور لذلك. |
El Iraq ha admitido haber venido ocultando información valiosa sobre sus programas de misiles. | UN | وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف. |
Esa ofensiva fue acompañada por ataques de misiles e intensificada con el uso de vehículos blindados. | UN | واقترن هذا الهجوم بهجمات بالقذائف زاد من كثافتها استخدام المركبات المدرعة. |
Tecnologías de defensa contra misiles balísticos | UN | تكنولوجيات الدفاع المتعلقة بالقذائف التسيارية |
Entre los dos extremos, es posible verificar con distintos grados de certeza diversas actividades del Iraq en el ámbito de los misiles. | UN | وبين هذين النقيضين، يمكن التحقق من مجموعة متنوعة من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق بدرجات متفاوتة من الثقة. |
Se prestó atención primordial a los aspectos de seguridad del trabajo con misiles activos. | UN | وأولي اهتمام رئيسي لجوانب السلامة في العمل المتصل بالقذائف الحية. |
Los oficiales del Iraq negaron categóricamente que el radar se hubiera utilizado durante esos ensayos o que hubiese habido intención siquiera de utilizarlo en alguna actividad relacionada con misiles prohibidos. | UN | ونفى المسؤولون العراقيون بشدة أن يكون الرادار قد استخدم أثناء تلك التجارب أو أنه حتى كانت هناك نية لاستخدامه في أي أنشطة متصلة بالقذائف المحظورة. |
El grupo no realizará ninguna actividad relacionada con misiles operacionales; | UN | ولن يباشر الفريق أي أنشطة تتصل بالقذائف التشغيلية؛ |
Hay que señalar con gran dolor que la mayoría de las víctimas de esos brutales ataques con misiles fueron mujeres y niños indefensos que se dedicaban a sus actividades cotidianas. | UN | وإنه لمن دواعي اﻷسى العميق أن أشير الى أن معظم ضحايا هذه الهجمات الوحشية بالقذائف الصاروخية كانوا من النساء واﻷطفال العزﱠل المنشغلين بأنشطتهم اليومية العادية. |
Un ejemplo patente fueron los ataques no provocados efectuados con misiles contra la población civil de Israel durante la guerra del Golfo. | UN | وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج. |
El carácter fragmentario de las declaraciones del Iraq relativas a sus programas de misiles en el pasado hacía necesaria la realización de esa misión. | UN | وقد استلزم هذه المهمة طابع تصريحات العراق المتسم بالتشتت فيما يتعلق ببرامجه السابقة المتصلة بالقذائف. |
En la declaración no se han abordado, de manera integral y detallada, algunos de los proyectos de misiles del Iraq. | UN | فإقرار العراق لم يتناول، بصورة وافية وتفصيلية، عددا من مشاريع العراق الخاصة بالقذائف. |
En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán se ha referido también al programa de misiles de la India. | UN | وقد أشير في بيان وزير خارجية باكستان أيضاً إلى برنامج الهند الخاص بالقذائف. |
Acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de posponer el despliegue de un sistema de defensa nacional contra misiles. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإرجاء نشر نظامها الوطني للدفاع بالقذائف. |
No obstante, la defensa activa contra misiles plantea cuestiones complejas y difíciles. | UN | بيد أن الدفاعات الفعلية بالقذائف تثير مسائل معقدة وصعبة. |
Asimismo, algunos Estados han adoptado también medidas unilaterales que se ocupan de los misiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الدول اتخذت أيضا تدابير منفردة تتعلق بالقذائف. |
La preparación del sistema de defensa antimisiles de los Estados Unidos de América sigue en ejecución. | UN | والعمل الذي تقوم به الولايات المتحدة لإعداد نظام دفاع بالقذائف لا يزال جاريا. |
Consideraban que los esfuerzos por modernizar los sistemas de defensa con proyectiles antibalísticos iban en detrimento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos de 1972. | UN | ورؤي أن الجهود التي تبذل حاليا لتحديث منظومات الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية تعمل على تقويض معاهدة ١٩٧٢ للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La inclusión de Taiwán, en la forma que sea, en los sistemas de defensa contra los misiles que están creando los Estados extranjeros, es inadmisible y no hará sino menoscabar gravemente la estabilidad en la región. | UN | إن أي محاولة بأي شكل من الأشكال لإدخال تايوان في نظام أجنبي للدفاع بالقذائف سوف يكون أمراً غير مقبول لأنه سيقوض استقرار المنطقة على نحو خطير. |
Esos inspectores aportan nuevas perspectivas sobre los adelantos relacionados con los misiles y la aplicación de nueva tecnología a la vigilancia. | UN | ويأتي المفتشون في هذه اﻷفرقة بتصورات جديدة بشأن التطورات ذات الصلة بالقذائف وعن تطبيق التكنولوجيات الجديدة ﻷغراض الرصد. |
Los ataques con cohetes por los palestinos contra aldeas israelíes son ilegales. | UN | وإن الهجوم بالقذائف من جانب الفلسطينيين على البلدات الإسرائيلية عمل غير قانوني. |
Con respecto a los misiles y a las armas químicas, la Comisión ha logrado ese objetivo. | UN | وفيما يتعلق بالقذائف واﻷسلحة الكيميائية حققت اللجنة هذا الهدف. |
En estos momentos, más de 120 piezas de equipo relacionado con los misiles llevan estos marbetes y etiquetas de la UNSCOM. | UN | وحاليا يحمل أكثر من ١٢٠ قطعة من المعدات المتصلة بالقذائف بطاقات بيانية ووسمات من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
Equipado con misil * | UN | الناقلات المجهزة بالقذائف* |
Ello ha tenido el efecto negativo adicional de demorar la conclusión de las investigaciones y evaluaciones de ciertas cuestiones relativas a misiles y armas químicas. | UN | وكان لهذا أثر ضار إضافي يتمثل في تأخير الاستقصاءات والتقييمات لبعض المسائل المتعلقة بالقذائف والمواد الكيميائية. |
Actividad misilística | UN | النشاط المتعلق بالقذائف |