ويكيبيديا

    "بالقرب من الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cerca de la frontera
        
    • cerca de las fronteras
        
    • cercana a la frontera
        
    • en las proximidades de la frontera
        
    • en las cercanías de la frontera
        
    • en las inmediaciones de la frontera
        
    • próximo a la frontera
        
    • próxima a la frontera
        
    • cercanos a las fronteras
        
    • cercano a la frontera
        
    • cercanos a la frontera
        
    • cercanas a la frontera
        
    • cerca del límite
        
    De pronto nos encontramos cerca de la frontera libanesa, de lo que nos informó la radio del autobús. UN ثم وجدنا أنفسنا بالقرب من الحدود اللبنانية. وأبلغنا بذلك عن طريق المذياع الموجود في الحافلة.
    Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. UN وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق.
    Se están construyendo más campamentos en Grabo y Para, en la frontera con Liberia, y en Abengourou, cerca de la frontera con Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    El Gobierno de su país opina que la presencia de los campamentos de refugiados cerca de las fronteras es necesaria y continuará. UN وترى حكومة بلده أن وجود مخيمات اللاجئين بالقرب من الحدود ضروري وأنه سيستمر.
    Sin embargo, unos 8.000 prefirieron permanecer cerca de la frontera. UN على أن نحو ٠٠٠ ٨ منهم قد اختاروا البقاء بالقرب من الحدود.
    En Bir Jan, cerca de la frontera con el Afganistán, muchos estudiantes afganos asistían a cursos en las facultades de medicina e ingeniería. UN وفي بيرجان، بالقرب من الحدود مع أفغانستان، قام طلبة أفغان كثيرون بحضور دراسات في كليتي الطب والهندسة.
    Mataron al guardia en la colina de Shahoo cerca de la frontera iraquí e incendiaron el automóvil. UN وقد قتلوا الحارس في مرتفعات شابو بالقرب من الحدود العراقية وأضرموا النار في السيارة.
    Los puertos secos instalados en Kenya, cerca de la frontera con Uganda, también han facilitado muchísimo el movimiento de las mercancías en tránsito ugandesas y rwandesas. UN ويسرت الموانئ الجافة في كينيا الواقعة بالقرب من الحدود اﻷوغندية حركة نقل البضائع العابرة إلى حد كبير في أوغندا ورواندا.
    La primera explosión ocurrió al pasar un vehículo por encima de una mina cerca de la frontera occidental con Etiopía. UN وحدث الانفجار الأول عندما مرت سياة على لغم بري بالقرب من الحدود الغربية مع إثيوبيا.
    El Ministerio de Habices declara que algunas de las mezquitas se hallan cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka, y no serán reconstruidas. UN وتؤكد وزارة الأوقاف أن بعض المساجد يقع بالقرب من الحدود بين الكويت والعراق أو في جزيرة فيلكة ولن يعاد بناؤه.
    Jackie Seck elabora un estudio especializado sobre el tráfico de armas pequeñas que pasan por los campamentos de refugiados de Guinea situados cerca de la frontera con Sierra Leona. UN وتقوم جاكي سيك بوضع دراسة خاصة عن تدفق الأسلحة الصغيرة عبر مخيمات اللاجئين في غينيا، بالقرب من الحدود مع سيراليون.
    En enero de 1997, mataron a más de 400 aldeanos en el condado de Lamwo, cerca de la frontera sudanesa. UN بينما قتل في كانون الثاني/يناير 1997، أكثر من 400 قروي في إقليم لامو بالقرب من الحدود السودانية.
    Como consecuencia del conflicto de Burundi, se colocaron minas terrestres en Kivu, en la región de Uvira, cerca de la frontera con Burundi. UN ونتيجة للصراع الذي كان دائرا، في بوروندي، فقد زرعت الألغام في كيفو بمنطقة أوفيرا، بالقرب من الحدود مع بوروندي.
    Recibió diez impactos en el tronco y el cuello cuando pasaba por la puerta de Saladino de Rafah, cerca de la frontera con Egipto, controlada por los israelíes. UN وقد أُصيب بعشر رصاصات في جسده ورقبته أثناء مروره ببوابة صلاح الدين في رفح، بالقرب من الحدود مع مصر، والتي تسيطر عليها القوات الإسرائيلية.
    Al principio fueron retenidos cerca de la frontera y posteriormente fueron trasladados a Beijing, donde permanecieron recluidos. UN وتم في بداية الأمر احتجازهم بالقرب من الحدود ومن ثم نقلهم إلى بيجين، حيث تم توقيفهم.
    Ello ha hecho que las Fuerzas Armadas de Sierra Leona se desplieguen más cerca de la frontera con Guinea. UN وقد دفع هذا القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى الانتشار بالقرب من الحدود مع غينيا.
    Otros cayeron en campo abierto en las proximidades de los kibbutzim Chanita, Yaara y Matsuba, cerca de la frontera con Líbano. UN وسقطت صواريخ أخرى في حقل مفتوح قُرب كيبوتسات شانيتا ويارا وماتسوبا، بالقرب من الحدود اللبنانية.
    Recibimos informes de que una bestia fue vista rondando los bosques cerca de las fronteras del norte. Open Subtitles تلقينا تقارير تفيد رؤية وحش يتجول بالغابات بالقرب من الحدود الشمالية
    El programa tiene como objetivo una importante zona productora de opio de la región Wa cercana a la frontera con China. UN ويستهدف البرنامج منطقة رئيسية من مناطق انتاج الأفيون في اقليم " وا " بالقرب من الحدود مع الصين.
    Ese porcentaje aumenta en las proximidades de la frontera entre el Afganistán y el Pakistán; en Kerman es del 82%. UN وتزيد هذه النسبة بالقرب من الحدود اﻷفغانية الباكستانية، حيث تصل النسبة في كرمان إلى ٨٢ في المائة.
    3. Sus embarcaciones permanecieron incautadas cuando los pescadores fueron puestos en libertad y llevados a un lugar en la zona de Umm Qasr, en las cercanías de la frontera con el Iraq. UN ٣ - تمت مصادرة القوارب العائدة لهم وأطلق سراحهم وتم إبعادهم بالقرب من الحدود العراقية في منطقة أم قصر.
    En Sudán del Sur, la presencia de unos 50.000 refugiados sudaneses en las inmediaciones de la frontera seguía siendo un motivo de preocupación, pues exponía a los refugiados y a los trabajadores humanitarios a los efectos secundarios del conflicto, incluidos los bombardeos aéreos. UN وفي جنوب السودان، ظل وجود حوالي 000 50 لاجئ بالقرب من الحدود السودانية مصدرا للقلق، مما عرض اللاجئين والعاملين في المجال الإنساني إلى الآثار غير المباشرة للنزاع، بما في ذلك القصف الجوي.
    Ese hospital está ubicado en la zona este de Gaza, al norte de la ciudad de Gaza, y próximo a la frontera con Israel. UN ويقع المستشفى شرقي قطاع غزة، عند شمالي مدينة غزة، بالقرب من الحدود الإسرائيلية.
    De acuerdo con las autoridades sirias, una cuestión que causaba más preocupación aún era el enterramiento de desechos nucleares israelíes en una amplia franja de tierra próxima a la frontera siria. UN 95 - ووفقا لما أفادت به السلطات السورية، فإن ثمة مسألة تبعث على القلق الشديد وهي دفن النفايات النووية الإسرائيلية في قطعة أرض واسعة بالقرب من الحدود السورية.
    Los campamentos están ubicados en lugares a los que apenas se puede llegar, cercanos a las fronteras con Etiopía y Somalia. UN وتقع المخيمات في مناطق يصعب الوصول إليها بالقرب من الحدود الاثيوبية والصومالية.
    Novaya Zemlya, un archipiélago situado en un entorno ártico particularmente vulnerable cercano a la frontera con Noruega, es el único campo de ensayos ruso que aún subsiste y es la fuente más importante de contaminación radiactiva en el extremo norte. UN إن نوفايا زيمليا، وهو أرخبيل واقع في بيئة قطبية هشة بصفة استثنائية بالقرب من الحدود النرويجية، هو الموقع التجريبي الروسي الوحيد المتبقي وأهم مصدر للتلوث اﻹشعاعي في أقصى الشمال.
    Hay 2 millones de refugiados afganos en campamentos, algunos de ellos cercanos a la frontera internacional. UN ويوجد مليونا لاجئ أفغاني في المخيمات التي يوجد البعض منها بالقرب من الحدود الدولية.
    Ya se han iniciado proyectos para rehabilitar 15 comisarías situadas cercanas a la frontera con la República Dominicana. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لتأهيل 15 مفوضية شرطة بالقرب من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    China también objetó las declaraciones de Japón acerca de Taiwán, y existen disputas territoriales sobre pequeñas islas y potenciales reservas de gas natural cerca del límite marítimo entre ambos países. News-Commentary كما احتجت الصين أيضاً على تصريحات يابانية بشأن تايوان. وهناك أيضاً نزاعات حدودية تدور حول جزر صغيرة ومخزون محتمل من الغاز بالقرب من الحدود البحرية بين الصين واليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد