Se ha realizado mucho trabajo desde que el Secretario General planteara ese reto. | UN | لقد اضطَلِع بالكثير من العمل منذ بيَّن الأمين العام ذلك التحدي. |
Desde 2003 otros presidentes han intentado aprovechar el trabajo invertido en la iniciativa de los cinco Embajadores con mucho ingenio, pero con escaso éxito. | UN | ومنذ عام 2003، حاول رؤساء آخرون إكمال عمل الرؤساء الخمسة متحلين بالكثير من الحصافة لكن بدون أن يحالفهم نجاح يذكر. |
muchas de estas mejoras se han llevado a cabo mediante donaciones de equipo por los gobiernos que prestan apoyo. | UN | وقد تم الاضطلاع بالكثير من عمليات التحسين هذه عن طريق التبرعات بالمعدات المقدمة من الحكومات الداعمة. |
, cuando la policía vino a interrogarme, me dijeron un montón de cosas. | Open Subtitles | كما تعلم, عندما أتت الشرطة لإستجوابي لقد أخبروني بالكثير من الأشياء |
Hay mucha confusión en mi delegación cuando se trata de votar en la Asamblea General. | UN | ويشعر وفدي أيضا بالكثير من الارتبــاك عندما يتعلق اﻷمر بالتصويت في الجمعية العامة. |
Hago mucho de matemáticas, pero no me gustan mucho en sí mismas. | TED | أنا أقوم بالكثير من الحسابات، لكني لا أحب الحساب لذاته. |
En la medida justa, eres creativo y no crees mucho en tonterías. | TED | للحق، انت مبدع ومع ذالك لا تعجب بالكثير من الهراء |
Pero en serio, nos hemos divertido mucho con nuestro papá a través de los años. | Open Subtitles | لكن جدياً, لقد حظينا بالكثير من الأوقات الممتعة مع والدنا على مرّ السنين |
Quedé debiendo a Davey Canning mucho dinero en una partida de poker. | Open Subtitles | كنت أدين بالكثير من المال لدافي كانينج في لعبة بوكر |
Posee varias compañías de transporte, y trabaja mucho en temas de importanción y exportación en la bahía de Nueva York. | Open Subtitles | وهو يملك عددًا من شركات النقل البحري، وهو يتعامل بالكثير من أمور الإستيراد والتصدير خارج ميناء نيويورك |
muchas de estas iniciativas de divulgación fueron realizadas para conmemorar la Semana del Desarme. | UN | وقد تم القيام بالكثير من مبادرات توعية الجمهور احتفالا بأسبوع نـزع السلاح. |
Durante mi reciente visita, conocí a muchas personas comunes en las calles. | UN | وخلال زيارتي الأخيرة، التقيت بالكثير من الناس العاديين في الشوارع. |
Estara haciendo muchas cosas, pero eso no justifica el hecho que su hija este teniendo sexo en la habitacion al lado de la suya. | Open Subtitles | هي تقوم بالكثير من الأشياء الجيده أنا لاأعتقد ذلك يسمح لها بأن تسمح لأبنتها بممارسة الجنس في الغرفة المجاورة لها |
Incluso antes de esa noche empecé a hacer un montón de cocaína en África occidental. | Open Subtitles | حتى قبل تلك الليلة لقد بدأت القيام بالكثير من الكوكايين في غرب أفريقيا. |
Los Cylons se metieron en un montón de problemas para crear esa cosa. | Open Subtitles | لقد مر السيلونز بالكثير من الصعاب لأجل تخليق مثل هذا الشيء |
Ella fabrica instrumentos musicales, y talla mucha madera para ganarse la vida. | TED | إنها صانعة آلات موسيقية، وتقوم بالكثير من النقش على الخشب |
Rwanda siempre ha otorgado importancia especial a la cooperación internacional, a la que debe gran parte de su progreso, su desarrollo y sus logros. | UN | ورواندا تولي على الدوام أهمية خاصة للتعاون الدولي، الذي تدين له بالكثير من تقدمها وتنميتها وإنجازاتها. |
Pese a todas las dificultades, la Comisión ha llevado a cabo numerosas actividades, que la delegación de Egipto acoge con satisfacción. | UN | وقال إن وفده يسره أن يلاحظ أن اللجنة، بالرغم من جميع الصعوبات، قد اضطلعت بالكثير من اﻷنشطة. |
En cuanto a la energía hidroeléctrica, su consumo se ha duplicado con creces en muchos países en desarrollo desde 1980. | UN | وفيما يخص الطاقة الكهرمائية، يلاحظ أن استهلاك هذه الطاقة قد تجاوز ضعف مستواه بالكثير من البلدان النامية منذ عام ١٩٨٠. |
El uso eficiente de la energía aporta numerosos beneficios a la sociedad. | UN | وتعود الكفاءة في استخدام الطاقة بالكثير من النفع على المجتمع. |
Los gobiernos de muchos países anfitriones no quieren que los fondos del programa para el país del FNUAP se utilicen en refugiados de otro país. | UN | والحكومات بالكثير من البلدان المضيفة لا ترغب في استخدام أموال البرامج القطرية المقدمة من الصندوق من أجل اللاجئين من بلد آخر. |
La Unión Europea también debe ser consciente del hecho de que el informe contiene una gran cantidad de fallas y requiere que por lo menos se lo verifique una vez. | UN | ولا بد، أيضا، أن الاتحاد الأوروبي يعي أن التقرير مشوب بالكثير من العيوب ويحتاج إلى التحقق منه على الأقل. |
Hemos pasado por tantas cosas juntos, y ahora es tiempo de... decir adios | Open Subtitles | لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً وقد حان الوقت لأقول: وداعاً |
Si tienes demasiada confianza, puede que tus metas no sean reales. | TED | وإذا كنت تتحلى بالكثير من الثقة فقد يكون ذلك لأنك لم تتعمق في شئ حقيقي |
Me hace sentir orgulloso y privilegiado, hemos hecho muchísimo trabajo con la comunidad y el cambio de actitud en sus conductas. | Open Subtitles | يجعلني أشعر بالفخر و الأمتياز ، لقد قمنا بالكثير من العمل مع المجتمع و تّغيّر مواقفهم و سلوكيّاتهم. |
En la actualidad, los sistemas de información de la Organización son excesivamente complejos y están demasiado compartimentados. | UN | وأضافت قائلة إن نظم المعلومات الخاصة بالمنظمة تتسم حاليا بالكثير من التعقيد والتجزئة. |
El conflicto en curso ha afectado a muchos civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. | UN | ولقد أضرّ الصراع المتواصل بالكثير من المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال. |