El derecho a la participación es un derecho humano esencial y complejo, unido indisolublemente a los principios democráticos fundamentales. | UN | والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية. |
En este asunto, al igual que en otros, esperamos de nuestros asociados europeos franqueza, fidelidad a los principios democráticos y una actitud consecuente. | UN | ونحن في هذا الشأن وغيره، نتوقع من شركائنا اﻷوروبيين النزاهة والالتزام بالمبادئ الديمقراطية والثبات على الموقف. |
Reconociendo los principios democráticos elementales, también será indispensable que el pueblo de Sarajevo participe activamente en la ejecución del programa de reconstrucción. | UN | كما سيكون من الضروري، بصدد التسليم بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ضمان مشاركة شعب سراييفو عن كثب في تنفيذ برنامج التعمير. |
Necesariamente, los cambios de actitud en cuanto a un reconocimiento amplio de los principios democráticos básicos son lentos, y hay que tener paciencia y determinación. | UN | ويتسم التغير الذي يطرأ على المواقف بالبطء بالضرورة في مجال شيوع الاعتراف بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ولا بد من التحلي بالصبر والعزيمة. |
Muchos de ellos están relacionados con el incumplimiento de los derechos humanos más estrechamente vinculados a los principios democráticos. | UN | ويرتبط العديد من هذه المشاكل المستمرة بعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷوثق صلة بالمبادئ الديمقراطية. |
En su calidad de organización integrada por miembros, la Acción Mundial de Parlamentarios defiende los principios democráticos y la colaboración entre los partidos. | UN | ومنظمة البرلمانيين من أجل عمل عالمي، بصفتها منظمة ذات أعضاء، ملتزمة بالمبادئ الديمقراطية والتعاون المتعدد الأطراف. |
Dado su profundo apego a los principios democráticos y al respeto de los derechos humanos, Benin ha promulgado una ley sobre la prevención, la atención y el control del VIH/SIDA. | UN | ونظرا إلى أننا ملتزمون التزاما قويا بالمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، سنت بنن قانونا فيما يتعلق بالوقاية من فيروس الإيدز والرعاية فيما يتعلق به ومكافحته. |
:: Reforma de los sistemas de gobernanza para promover y sostener los principios democráticos con una capacidad fortalecida y descentralizada y la participación de grupos desfavorecidos | UN | :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة |
:: Reforma de los sistemas de gobernanza para promover y sostener los principios democráticos, con una capacidad fortalecida y descentralizada y la participación de grupos desfavorecidos | UN | :: إصلاح نظم الحوكمة من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة |
Siempre existe un margen de mejoras para satisfacer los principios democráticos. | UN | إذ أنه يوجد دائما مجال للتحسين للوفاء بالمبادئ الديمقراطية. |
:: Reforma de los sistemas de gobernanza para promover y sostener los principios democráticos, con una capacidad fortalecida y descentralizada y la participación de grupos desfavorecidos | UN | :: إصلاح نظم الحكم من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، مع تعزيز القدرات اللامركزية ومشاركة الفئات المحرومة |
:: Reforma de los sistemas de gobernanza para promover y sostener los principios democráticos, con una capacidad fortalecida y descentralizada y la participación de grupos desfavorecidos | UN | :: إصلاح نظم الحكم من أجل النهوض بالمبادئ الديمقراطية واستدامتها، بتعزيز القدرات اللامركزية وبمشاركة الفئات المحرومة |
Debido a su firme adhesión a los principios democráticos y a su activa y valiosa participación en el interés del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Croacia opina que Alemania y el Japón merecen ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | إن كرواتيا، بسبب تمسكها القوي بالمبادئ الديمقراطية ومشاركتها النشيطة والقيمة من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ترى أن ألمانيا واليابان تستحقان العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
La profunda transformación económica y política de la República Checa se basa en algunos elementos fundamentales como la privatización, la liberalización de los precios y el comercio exterior y la adhesión a los principios democráticos. | UN | وقال إن التغيرات الاقتصادية والسياسية الجذرية في الجمهورية التشيكية تستند إلى تدابير أساسية مثل التحول للقطاع الخاص وتحرير اﻷسعار والتجارة الخارجية والالتزام بالمبادئ الديمقراطية. |
Conscientes del carácter universal de la Corte y de la necesidad de respetar los principios democráticos en los procedimientos de negociación, destacan la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa en los órganos constituyentes de la Conferencia de Roma; | UN | ندرك الطابع العالمي للمحكمة وضرورة اﻷخذ بالمبادئ الديمقراطية في إجراءات التفاوض، ونؤكد ضرورة كفالة تمثيل جغرافي عادل في أجهزة مؤتمر روما. |
Ello había sido posible gracias a la observancia de los principios democráticos, la tolerancia política y la conciliación de opiniones opuestas, la transparencia y el respeto por el estado de derecho. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق التقيد بالمبادئ الديمقراطية والتسامح السياسي وإتاحة الفرصة لﻵراء المعارضة والشفافية واحترام سيادة القانون. |
Por ejemplo, los resultados de las elecciones han causado problemas en algunas ciudades; las autoridades locales deberán demostrar su adhesión a los principios democráticos y respetar los derechos fundamentales. | UN | ونتائج الانتخابات تثير صعوبات في بعض المدن؛ وعلى السلطات المحلية أن تثبت التزامها بالمبادئ الديمقراطية واحترامها للحقوق اﻷساسية. |
Se ha establecido un centro en Amman para el estudio de los derechos humanos y la democracia, con miras a promover los principios del pluralismo y crear conciencia sobre los principios democráticos y de los derechos humanos. | UN | وتم إنشاء مركز في عمان لدراسة المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية بغية تعزيز مبادئ التعددية وزيادة الوعي بالمبادئ الديمقراطية وبمبادئ حقوق اﻹنسان. |
Seguimos siendo una pequeña nación amante de la paz, guiada en nuestro camino por la estrella de los principios democráticos, el gobierno parlamentario y el respeto de los derechos humanos de nuestros ciudadanos. | UN | إننا ما زلنا دولة صغيرة محبة للسلام، ونهتدي في مسيرتنا بالمبادئ الديمقراطية ونظام الحكم البرلماني ونحترم حقوق الإنسان لمواطنينا. |
Pese a que el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos está inextricablemente unido a los principios democráticos, no implica sólo la celebración de elecciones libres e imparciales, sino también la participación activa y fundada en buenas razones de las personas y las comunidades en la adopción de decisiones que las afecten, incluidas las relativas a la salud. | UN | ولئن كان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة يرتبط ارتباطا وثيقا بالمبادئ الديمقراطية الأساسية، إلا أنه يعني أكثر من مجرد كفالة وجود انتخابات حرة وعادلة. |
En segundo lugar, la reforma del Consejo de Seguridad, tanto en cuanto a su configuración como en lo que hace al proceso de adopción de decisiones, se debe guiar por principios democráticos y debe ser reflejo de nuestra realidad actual. | UN | وثانيا، إن إصلاح مجلس الأمن، من حيث شكله وعملية صنع القرار فيه، ينبغي أن يسترشد بالمبادئ الديمقراطية وأن يصور واقعنا الحالي. |