ويكيبيديا

    "بالمبادرة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa de
        
    • la Iniciativa en favor de
        
    • la iniciativa para
        
    En este contexto, valoramos los esfuerzos de la Secretaría, así como la iniciativa de crear fuerzas " stand by " . UN ونرحب في هذا السياق، بجهود مكتب اﻷمين العام، وكذلك بالمبادرة المتعلقة بتشكيل قوة احتياطية.
    Asimismo, acoge con agrado la iniciativa de organizar un seminario de capacitación de asesores jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم.
    - Impulsar urgentemente la iniciativa de adquisición en grandes cantidades de productos derivados del petróleo; y UN الارتقاء بالمبادرة المتعلقة بمشتريات النفط بالجملة على سبيل الأولوية؛
    La Junta acogió también con agrado la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, pero señaló que su puesta en práctica ha sido limitada hasta el momento. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    Indicadores relacionados con 40 países participantes en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN المؤشرات ذات الصلة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 40 المؤهلة
    Indicadores relacionados con los 40 países que cumplen los requisitos de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الـ 40 المؤهلة من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En ese contexto, se acoge con satisfacción la iniciativa para la Reducción de la Deuda de los Países Pobres muy Endeudados. UN " ويرحب المجلس، في هذا السياق، بالمبادرة المتعلقة بالتصدي لمشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Los Estados Miembros conocen también la iniciativa de solicitar una auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en este sentido. UN وستُبلغ الدول الأعضاء أيضا بالمبادرة المتعلقة بطلب إجراء مراجعة الحسابات من لدن مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    Señor Presidente, de conformidad con mi mandato de coordinador especial para la iniciativa de prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, me complace informar acerca de los progresos conseguidos hasta la fecha en mis consultas. UN وكما تتطلب ولايتي كمنسق خاص معني بالمبادرة المتعلقة بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، يسرني أن أطلعكم اليوم على ما أحرز من تقدم في المشاورات التي أجريتها حتى اﻵن.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa de examinar la aplicación de las políticas y expresaron el deseo de ser informadas oportunamente de los resultados de esos exámenes. UN ورحبت الوفود بالمبادرة المتعلقة باستعراضات تطبيق السياسات، وأبدت رغبتها في أن يتم إبلاغها، في الوقت المناسب، بنتائج هذه الاستعراضات.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la iniciativa de examinar la aplicación de las políticas y expresaron el deseo de ser informadas oportunamente de los resultados de esos exámenes. UN ورحبت الوفود بالمبادرة المتعلقة باستعراضات تطبيق السياسات، وأبدت رغبتها في أن يتم إبلاغها، في الوقت المناسب، بنتائج هذه الاستعراضات.
    En cuanto a la cuestión del seguro médico, Malasia celebra la iniciativa de diversos representantes de compañías de seguros médicos de ofrecer estos seguros a la comunidad diplomática. UN ١١ - وفيما يتعلق بمسألة التأمين الصحي، أعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة المتعلقة بتقديم ممثلي شركات التأمين الصحي المختلفة هذه التغطية ﻷعضاء السلك الدبلوماسي.
    En este sentido, Camboya acoge con agrado la iniciativa de ampliar el número de miembros del Consejo de Seguridad y manifiesta su apoyo total al Japón y la India como candidatos a ocupar puestos permanentes en el Consejo de Seguridad. UN وبهذا المعنى، ترحب كمبوديا بالمبادرة المتعلقة بزيادة عضوية مجلس الأمن، وتعرب عن تأييدها التام لليابان والهند بوصفهما مرشحين لشغل مقعدين دائمين في مجلس الأمن.
    Acoge con agrado la iniciativa de los nombramientos de duración limitada, pero sugiere que se acorte el intervalo de tiempo que debe transcurrir para un nuevo nombramiento; el período podría reducirse de un año a seis meses. UN ورحّب بالمبادرة المتعلقة بالتعيينات المحدودة المدة، ولكنه اقترح فترة انقطاع أقصر قبل تعيين جديد محتمل؛ فهذه الفترة يمكن تقصيرها من سنة إلى ستة أشهر.
    Se acogió con beneplácito la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y en el Programa se pedía que se aplicaran con flexibilidad los criterios establecidos para poder acogerse a ella a fin de que se beneficiara un número suficiente de países muy endeudados. UN وجرى الترحيب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وطلبت الخطة تفسير معايير الاستحقاق في المبادرة تفسيرا مرنا يكفل توفير تغطية كافية.
    El Banco también se ha mostrado activo en elaborar mecanismos para abordar la cuestión de la carga de la deuda, que ha culminado en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وكان البنك نشيطاً أيضاً في تصميم آليات لمعالجة مسألة عبء الديون، وتوج نشاطه بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La iniciativa actual de alivio de la deuda ha sido lenta e inadecuada, en particular para los países que no están incluidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN فما برحت المبادرة الحالية لتخفيف الدين بطيئة وغير كافية، وخاصة للبلدان غير المشمولة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, acoge con satisfacción la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM), que deberían ampliarse a todos los países menos adelantados. UN ورحب بالمبادرة المتعلقة بمجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، التي ينبغي توسيعها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    La delegación de China, por lo tanto, acoge con agrado la Iniciativa en favor de los países muy endeudados y espera que los criterios de elegibilidad y el marco cronológico de aplicación se apliquen en forma flexible, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo para que éstos puedan beneficiarse plenamente con la Iniciativa. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ويتمنى أن تُطبق معايير الاستحقاق واﻹطار الزمني لتقديم الطلبات بمرونة، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان النامية لكي تنتفع هذه البلدان كليا من المبادرة.
    En lo tocante a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, los Ministros habían acogido favorablemente el creciente consenso sobre la necesidad de reestructurarla. UN " ٣٨ - وقال إنه فيما يختص بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يرحب الوزراء بتوافق اﻵراء المتزايد بشأن تنقيحها.
    Aunque la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados abarca a la mayoría de los países menos adelantados, también debería atenderse con rapidez y en grado suficiente la necesidad de alivio de la deuda de otros países menos adelantados. UN وعلى الرغم من أن أغلبية أقل البلدان نموا مشمولة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فينبغي أيضا تلبية احتياجات أقل البلدان نموا اﻷخرى المتعلق باﻹغاثة من الدين على نحو فوري وكاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد