ويكيبيديا

    "بالمبادرة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa conjunta
        
    • la iniciativa común
        
    En ese contexto, China acoge con beneplácito la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para los países pobres muy endeudados, que debería aplicarse de inmediato. UN وفي هذا الصدد ترحب الصين بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي ينبغي وضعها على الفور موضع التطبيق.
    La delegación de Turquía acoge con agrado la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la iniciativa conjunta sobre migración y desarrollo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية الخاص بالمبادرة المشتركة للهجرة والتنمية
    Por lo tanto, acogemos con interés la iniciativa conjunta de los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido en esta esfera, bajo la égida de la OUA. UN وبالتالي، فإننا نرحب باهتمام بالمبادرة المشتركة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبريطانيا العظمى في هذا الميدان تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    De este modo, vemos con agrado la iniciativa conjunta del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y de la Organización Mundial de la Salud (OMS) encaminada a establecer una Alianza mundial de vacunas e inmunización y la Iniciativa en pro de la Vacunación Infantil. UN وبالتالي، نرحب بالمبادرة المشتركة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بإنشاء تحالف عالمي للتطعيم والوقاية، وبمبادرة تطعيم اﻷطفال.
    Se han realizado ya progresos en la integración de la iniciativa conjunta sobre fertilidad del suelo del Banco Mundial y la FAO con los programas de acción nacionales de África. UN لقد تحقق تقدم بالفعل فيما يتعلق بالمبادرة المشتركة لخصوبة التربة بين البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع برامج العمل الوطنية في أفريقيا.
    En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa conjunta de la Unión Europea y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de celebrar en Bruselas la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, durante la primera mitad del año 2001. UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001.
    En ese contexto, su país acoge con satisfacción la iniciativa conjunta de la Comisión Europea y el Gobierno de Francia para restablecer el sistema judicial en Bunia y espera que la iniciativa se pueda ampliar al resto del país. UN وأضاف أن بلده، في هذا السياق، يرحب بالمبادرة المشتركة للجنة الأوروبية والحكومة الفرنسية لإعادة نظام العدالة إلى بونيا وتأمل في أن تمتد هذه المبادرة لتشمل بقية البلد.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional (COI) para promover la inclusión del deporte y la educación física en los programas de educación, salud, protección ambiental, lucha contra el hambre y mejoramiento de la condición de la mujer. UN ونرحب بالمبادرة المشتركة بين الأمم المتحدة واللجنة الأوليمبية الدولية لإدماج الرياضة والتربية البدنية في برامج التعليم والصحة وحماية البيئة ومكافحة الجوع وتحسين حالة المرأة.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa conjunta del Reino Unido, Alemania y Francia de celebrar una conferencia internacional a nivel ministerial, presidida conjuntamente por las Naciones Unidas y el Gobierno afgano. UN ونرحب بالمبادرة المشتركة للمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بعقد مؤتمر دولي على المستوى الوزاري تشارك في رئاسته الأمم المتحدة والحكومة الأفغانية.
    En este sentido, celebramos la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y China, que han presentado un proyecto de tratado sobre la prevención de la ubicación de armas en el espacio ultraterrestre y el empleo de la fuerza o la amenaza de su empleo contra objetos en el espacio. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين اللذين قدما مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    En ese contexto, el representante de Francia informó al Comité sobre la iniciativa conjunta que su país, los Estados Unidos de América y el Reino Unido emprendieron con miras a reforzar las capacidades de los países africanos en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ٥٧ - وفي هذا السياق أبلغ ممثل فرنسا اللجنة بالمبادرة المشتركة بين بلده والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من أجل تعزيز القدرات الافريقية في مجال حفظ السلام.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la iniciativa conjunta de esos dos países de establecer un órgano de reserva para intervenciones en casos de desastre a fin de fortalecer la capacidad existente del sistema de las Naciones Unidas para responder a las emergencias en una forma oportuna. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمبادرة المشتركة بين هذين البلدين ﻹتاحــة وحــدة احتياطية للاستجابة في حالات الكوارث، بغية تدعيــم القدرات الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب.
    En ese contexto, varios delegados acogieron con satisfacción la iniciativa conjunta de la secretaría de la UNCTAD/FAO/IFOAM (Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica) de crear un Grupo de Tareas de armonización y equivalencias en la agricultura orgánica. UN وفي هذا السياق، رحّب العديد من المندوبين بالمبادرة المشتركة لأمانات الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية حول إنشاء فرقة العمل المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية.
    En ese contexto, el orador acoge con beneplácito la iniciativa conjunta de Francia, Brasil, Chile y España para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre enfoques innovadores de la financiación para el desarrollo, que deberían ser consideradas en profundidad en el contexto de los preparativos para la Cumbre de 2005 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورحب في هذا السياق، بالمبادرة المشتركة بين فرنسا والبرازيل وشيلى وأسبانيا لمكافحة الفقر والجوع وكذلك بتوصيات الفريق رفيع المستوى بشأن وضع نهج ابتكارية لتمويل التنمية، التي ينبغي النظر فيها بتعمق في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة لعام 2005 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno de Italia celebra también la iniciativa conjunta entre el Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de Invierno de Turín y el UNICEF de Italia para trabajar juntos a fin de que la tregua olímpica beneficie a todos los niños del mundo. UN وتشعر الحكومة الإيطالية أيضا بالسرور بصورة خاصة إذ ترحب بالمبادرة المشتركة بين اللجنة المنظمة للألعاب الأوليمبية في تورين ومكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إيطاليا للعمل بالترافق حتى تتمكن الهدنة الأوليمبية من إفادة جميع الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    i) Reconoció la iniciativa conjunta de Datos sobre Petróleo como un buen ejemplo de colaboración entre los países y las organizaciones internacionales; UN (ط) اعترفت بالمبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات البترول واعتبرتها مثالا جيدا على التعاون بين البلدان والمنظمات الدولية؛
    Mi país celebra la iniciativa conjunta de los seis Presidentes del período de sesiones de 2006 de celebrar sesiones plenarias temáticas sobre todos los temas de la agenda de nuestra Conferencia, y se congratula de participar, bajo su Presidencia, en este primer período de Sr. Loulichki, Marruecos) sesiones sobre el desarme nuclear y, más en general, sobre los temas 1 y 2 de la agenda. UN يرحب بلدي بالمبادرة المشتركة للرؤساء الستة لدورة عام 2006 التي تقضي بعقد جلسات عامة مواضيعية بشأن جميع بنود جدول أعمال مؤتمرنا، ويتطلع إلى المشاركة تحت رئاستكم في هذه الدورة الأولى المتعلقة بنزع السلاح النووي وبشكل أوسع بالبندين 1 و2 من جدول الأعمال.
    En vista de ello, Ucrania acoge favorablemente la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y de China de presentar un proyecto de Tratado para la prevención de la ubicación de armas en el espacio ultraterrestre, la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos en el espacio ultraterrestre. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه، فإن أوكرانيا ترحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين لتقديم مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستخدام القوة ضد كائنات في الفضاء الخارجي أو استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد