ويكيبيديا

    "بالمرافق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instalaciones
        
    • los servicios
        
    • los locales
        
    • los centros
        
    • de instalaciones
        
    • servicios públicos
        
    • las facilidades
        
    • establecimientos
        
    • servicios e instalaciones
        
    • infraestructura
        
    las instalaciones, el equipo y el personal no corroboran la producción declarada. UN ولا تدعم البيانــات المتعلقــة بالمرافق والمعــدات واﻷفــراد البيانــات الخاصة باﻹنتاج.
    Los ciudadanos de Gaza, al igual que cualquier otro pueblo, también tienen derecho a esperar un acceso normal a las instalaciones médicas. UN كما أن المواطنين في غزة، كغيرهم من الناس، لهم أيضا الحق في أن يتوقعوا الإمكانيات العادية للتمتع بالمرافق الطبية.
    Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. UN وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
    También subsisten problemas importantes relacionados con la higiene, la nutrición y los servicios médicos. UN ٢٢ - وتبقى أيضا المشاكل المادية المتعلقة بالمرافق الصحية والتغذية والرعاية الصحية.
    ■ 5,6 millones de dólares para 859 asistentes de escuelas, encargados de mantener los locales. UN ∙ ٥,٦ مليون دولار لعدد ٨٥٩ مشرفا مدرسيا وهم مسؤولون عن العناية بالمرافق.
    El Servicio Penitenciario de Irlanda del Norte está tomando medidas para facilitar el acceso a las instalaciones sanitarias en todo momento y en todos los centros. UN وتتخذ دائرة السجون في ايرلندا الشمالية تدابير لتوفير امكانية الانتفاع بالمرافق الصحية في جميع اﻷوقات في جميع السجون.
    Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. UN وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
    Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. UN وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه.
    Los encargados son quienes mejores conocen las condiciones específicas de las instalaciones. UN والمشغلون هم الذين يعرفون حق المعرفة الظروف الخاصة بالمرافق.
    Muchos más figuran en los protocolos relativos a las instalaciones; UN وتغطي البروتوكولات المتعلقة بالمرافق عددا أكبر من ذلك بكثير؛
    Por ejemplo, la Comisión ha catalogado casi 200 artículos. Muchos más figuran en los protocolos relativos a las instalaciones. Equipos de vigilancia comprueban el uso que el Iraq hace de dicho equipo; UN فعلى سبيل المثال، قامت اللجنة بتوسيم نحو ٢٠٠ صنف، وتغطي البروتوكولات المتعلقة بالمرافق عددا أكبر من ذلك بكثير، وتقوم أفرقة رصد بالتحقق من استخدام العراق لهذه المعدات؛
    Incluso en estos momentos, las cámaras de vigilancia y los aparatos de contención instalados por el OIEA seguirán en su lugar en las instalaciones de la República Popular Democrática de Corea. UN وحتى في الوقت الحاضر، فإن كاميرات الرصد وأجهزة الاحتواء التي قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتركيبها لا تزال في مكانها بالمرافق التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A principios de 1994, el PNUD comenzó trabajos de construcción para mejorar las instalaciones del hospital de Beit-Jala. UN وفي مطلع عام ١٩٩٤، بدأ البرنامج أعمال التشييد للنهوض بالمرافق في مستشفى بيت جالا.
    El Centro cuenta con espacio suficiente para este objetivo, y se prevé que las modificaciones concretas de las instalaciones para el grupo sean mínimas. UN ويحتوي المركز على حيز مناسب لهذا الغرض، ومن المتوقع أن تكون التعديلات المحددة المتصلة بالمرافق من أجل المجموعة طفيفة.
    Los que no pueden pagar los honorarios en las instalaciones gubernamentales pueden obtener atención gratuita mediante los servicios sociales. UN أما الذين لا يتيسر لهم دفع الرسوم بالمرافق الحكومية فيمكنهم الحصول على الرعاية بالمجان عن طريق الخدمات الاجتماعية.
    A veces ocurre que las empresas se establecen en el extranjero con la finalidad, por ejemplo, de mejorar los servicios sanitarios en el marco de los programas de financiación multilateral. UN تمكث الشركات في الخارج أحيانا بغرض الارتقاء بالمرافق الصحية في إطار برامج تمويل متعددة اﻷطراف، على سبيل المثال.
    El Gobierno de Etiopía y la CEPA concertaron también acuerdos adicionales relativos a los locales de la Comisión en Addis Abeba. UN وأبرمت حكومة إثيوبيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً اتفاقات إضافية تتعلق بالمرافق المادية للجنة في أديس أبابا.
    Para ello se reforzarán los centros de Información en todos los centros y campamentos de detención de vietnamitas dotándolos de instalaciones públicas adecuadas, equipo de información y material sobre la vida en Viet Nam. UN ولهذا الغرض، ستعزز مراكز اﻹعلام في جميع مراكز الاحتجاز والمخيمات الفييتنامية بالمرافق المجتمعية المناسبة، ومعدات ومواد اﻹعلام عن الحياة في فييت نام.
    Sin embargo, los jóvenes, particularmente en los países en desarrollo, experimentan las dificultades derivadas de la falta de oportunidades adecuadas en educación, formación y empleo, así como de instalaciones y servicios de salud deficientes. UN بيد أن الشباب، وخاصة في البلدان النامية، يعانون من صعوبات تتعلق بالافتقار إلــــى فرص التعليم والتدريب والعمل الكافية، كما يعانون من عدم استطاعتهم الانتفاع إلا بالمرافق والخدمات الصحية الرديئة.
    En este bulevar está la plaza Ville Marie, un importante complejo multifuncional rodeado de servicios públicos que es un lugar destacado del Montreal moderno. UN ويوجد في هذا الشارع ساحة فيل ماري، وهو مجمع رئيسي متعدد الوظائف محاط بالمرافق العامة، سيشكل أحد معالم مونتريال العصرية.
    Además, ha constituido una ocasión para elevar el nivel de sensibilización de los pobres acerca de las facilidades y servicios que les proporcionan los gobiernos y el modo en que pueden tener acceso a ellos; UN كما كان مناسبة لتوعية الفقراء بالمرافق والخدمات التي توفرها لهم الحكومة وسبل الاستفادة منها؛
    Lista de establecimientos, instalaciones y emplazamientos UN قائمة بالمرافق والمنشآت والمواقع التي تم تفتيشها
    Están en curso varios proyectos destinados a seguir mejorando el acceso libre de obstáculos a los servicios e instalaciones en beneficio de las mujeres con discapacidad. UN وهناك مشاريع جارية لمواصلة النهوض بالمرافق الخالية من العوائق والخدمات المتاحة للنساء ذوات الإعاقة.
    El FNUAP debe reconocer la imposibilidad de abrir cuentas bancarias aparte para cada proyecto en ciertos países, sea a causa de la legislación o de limitaciones de la infraestructura UN يتعين أن يدرك الصندوق أنه من غير العملي فتح حسابات مصرفية منفصلة لكل مشروع في بعض البلدان، سواء بسبب قيود خاصة بالتشريعات أو بالمرافق اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد