| las instalaciones, el equipo y el personal no corroboran la producción declarada. | UN | ولا تدعم البيانــات المتعلقــة بالمرافق والمعــدات واﻷفــراد البيانــات الخاصة باﻹنتاج. |
| Los ciudadanos de Gaza, al igual que cualquier otro pueblo, también tienen derecho a esperar un acceso normal a las instalaciones médicas. | UN | كما أن المواطنين في غزة، كغيرهم من الناس، لهم أيضا الحق في أن يتوقعوا الإمكانيات العادية للتمتع بالمرافق الطبية. |
| Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. | UN | وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه. |
| También subsisten problemas importantes relacionados con la higiene, la nutrición y los servicios médicos. | UN | ٢٢ - وتبقى أيضا المشاكل المادية المتعلقة بالمرافق الصحية والتغذية والرعاية الصحية. |
| ■ 5,6 millones de dólares para 859 asistentes de escuelas, encargados de mantener los locales. | UN | ∙ ٥,٦ مليون دولار لعدد ٨٥٩ مشرفا مدرسيا وهم مسؤولون عن العناية بالمرافق. |
| El Servicio Penitenciario de Irlanda del Norte está tomando medidas para facilitar el acceso a las instalaciones sanitarias en todo momento y en todos los centros. | UN | وتتخذ دائرة السجون في ايرلندا الشمالية تدابير لتوفير امكانية الانتفاع بالمرافق الصحية في جميع اﻷوقات في جميع السجون. |
| Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. | UN | وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه. |
| Esto es especialmente pertinente para las instalaciones que se indican a continuación. | UN | وهذه المعلومات هامة بصفة خاصة فيما يتعلق بالمرافق الواردة أدناه. |
| Los encargados son quienes mejores conocen las condiciones específicas de las instalaciones. | UN | والمشغلون هم الذين يعرفون حق المعرفة الظروف الخاصة بالمرافق. |
| Muchos más figuran en los protocolos relativos a las instalaciones; | UN | وتغطي البروتوكولات المتعلقة بالمرافق عددا أكبر من ذلك بكثير؛ |
| Por ejemplo, la Comisión ha catalogado casi 200 artículos. Muchos más figuran en los protocolos relativos a las instalaciones. Equipos de vigilancia comprueban el uso que el Iraq hace de dicho equipo; | UN | فعلى سبيل المثال، قامت اللجنة بتوسيم نحو ٢٠٠ صنف، وتغطي البروتوكولات المتعلقة بالمرافق عددا أكبر من ذلك بكثير، وتقوم أفرقة رصد بالتحقق من استخدام العراق لهذه المعدات؛ |
| Incluso en estos momentos, las cámaras de vigilancia y los aparatos de contención instalados por el OIEA seguirán en su lugar en las instalaciones de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وحتى في الوقت الحاضر، فإن كاميرات الرصد وأجهزة الاحتواء التي قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتركيبها لا تزال في مكانها بالمرافق التابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| A principios de 1994, el PNUD comenzó trabajos de construcción para mejorar las instalaciones del hospital de Beit-Jala. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٤، بدأ البرنامج أعمال التشييد للنهوض بالمرافق في مستشفى بيت جالا. |
| El Centro cuenta con espacio suficiente para este objetivo, y se prevé que las modificaciones concretas de las instalaciones para el grupo sean mínimas. | UN | ويحتوي المركز على حيز مناسب لهذا الغرض، ومن المتوقع أن تكون التعديلات المحددة المتصلة بالمرافق من أجل المجموعة طفيفة. |
| Los que no pueden pagar los honorarios en las instalaciones gubernamentales pueden obtener atención gratuita mediante los servicios sociales. | UN | أما الذين لا يتيسر لهم دفع الرسوم بالمرافق الحكومية فيمكنهم الحصول على الرعاية بالمجان عن طريق الخدمات الاجتماعية. |
| A veces ocurre que las empresas se establecen en el extranjero con la finalidad, por ejemplo, de mejorar los servicios sanitarios en el marco de los programas de financiación multilateral. | UN | تمكث الشركات في الخارج أحيانا بغرض الارتقاء بالمرافق الصحية في إطار برامج تمويل متعددة اﻷطراف، على سبيل المثال. |
| El Gobierno de Etiopía y la CEPA concertaron también acuerdos adicionales relativos a los locales de la Comisión en Addis Abeba. | UN | وأبرمت حكومة إثيوبيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً اتفاقات إضافية تتعلق بالمرافق المادية للجنة في أديس أبابا. |
| Para ello se reforzarán los centros de Información en todos los centros y campamentos de detención de vietnamitas dotándolos de instalaciones públicas adecuadas, equipo de información y material sobre la vida en Viet Nam. | UN | ولهذا الغرض، ستعزز مراكز اﻹعلام في جميع مراكز الاحتجاز والمخيمات الفييتنامية بالمرافق المجتمعية المناسبة، ومعدات ومواد اﻹعلام عن الحياة في فييت نام. |
| Sin embargo, los jóvenes, particularmente en los países en desarrollo, experimentan las dificultades derivadas de la falta de oportunidades adecuadas en educación, formación y empleo, así como de instalaciones y servicios de salud deficientes. | UN | بيد أن الشباب، وخاصة في البلدان النامية، يعانون من صعوبات تتعلق بالافتقار إلــــى فرص التعليم والتدريب والعمل الكافية، كما يعانون من عدم استطاعتهم الانتفاع إلا بالمرافق والخدمات الصحية الرديئة. |
| En este bulevar está la plaza Ville Marie, un importante complejo multifuncional rodeado de servicios públicos que es un lugar destacado del Montreal moderno. | UN | ويوجد في هذا الشارع ساحة فيل ماري، وهو مجمع رئيسي متعدد الوظائف محاط بالمرافق العامة، سيشكل أحد معالم مونتريال العصرية. |
| Además, ha constituido una ocasión para elevar el nivel de sensibilización de los pobres acerca de las facilidades y servicios que les proporcionan los gobiernos y el modo en que pueden tener acceso a ellos; | UN | كما كان مناسبة لتوعية الفقراء بالمرافق والخدمات التي توفرها لهم الحكومة وسبل الاستفادة منها؛ |
| Lista de establecimientos, instalaciones y emplazamientos | UN | قائمة بالمرافق والمنشآت والمواقع التي تم تفتيشها |
| Están en curso varios proyectos destinados a seguir mejorando el acceso libre de obstáculos a los servicios e instalaciones en beneficio de las mujeres con discapacidad. | UN | وهناك مشاريع جارية لمواصلة النهوض بالمرافق الخالية من العوائق والخدمات المتاحة للنساء ذوات الإعاقة. |
| El FNUAP debe reconocer la imposibilidad de abrir cuentas bancarias aparte para cada proyecto en ciertos países, sea a causa de la legislación o de limitaciones de la infraestructura | UN | يتعين أن يدرك الصندوق أنه من غير العملي فتح حسابات مصرفية منفصلة لكل مشروع في بعض البلدان، سواء بسبب قيود خاصة بالتشريعات أو بالمرافق اﻷساسية. |