ويكيبيديا

    "بالمساعدة التقنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica en
        
    • asistencia técnica de la
        
    • asistencia técnica a
        
    • asistencia técnica al
        
    • la asistencia técnica para
        
    V. AMPLIACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL GRUPO DE EXPERTOS EN RELACIÓN CON LA asistencia técnica en MATERIA DE TRIBUTACIÓN INTERNACIONAL UN خامسا - توسيع نــطاق الدور الذي يضـطلع به فــريق الخبـراء فيما يتصل بالمساعدة التقنية في الضرائب الدولية
    La UNCTAD debería prestar especial atención a la cuestión de la asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN ودعا الأونكتاد إلى إيلاء اهتمام خاص بالمساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة وسياستها.
    La UNCTAD tenía un papel especial que desempeñar con respecto a la asistencia técnica en ese proceso, como se preveía en el párrafo 24 de la Declaración de Doha. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً متميزاً فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في هذه العملية على نحو ما كُلف به الأونكتاد في الفقرة 24 من إعلان الدوحة.
    El programa de asistencia técnica de la secretaría en esa esfera se concentró en la organización de seminarios nacionales, de acuerdo con las solicitudes recibidas. UN وركز برنامج الأمانة المتعلق بالمساعدة التقنية في هذا المجال على تنظيم حلقات عمل وطنية حسب الطلب.
    La División continúa facilitando a la Oficina asistencia técnica en la preparación de materiales de instrucción y enviando especialistas a las sesiones de capacitación. UN وتواصل الشعبة تزويد المكتب بالمساعدة التقنية في تصميم مواد التدريب، وحضور الدورة التدريبية بوصفها مصدرا من أهل الرأي.
    En el presente informe se examinan las novedades relativas a la asistencia técnica en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN ملخّص يتناول هذا التقرير التطورات المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La ONUDI ayudará a la nueva empresa a localizar las fuentes correctas de financiación y prestará asistencia técnica en materia de promoción de inversiones y tecnología, control de calidad y producción más limpia. UN وستساعد اليونيدو الشركة الجديدة في تبين التمويل السليم، كما ستزودها بالمساعدة التقنية في مجالات الاستثمار وتعزيز التكنولوجيا ومراقبة الجودة والانتاج اﻷكثر نظافة.
    Se prevé que la firma de la Convención de Palermo dé un gran impulso al crecimiento de los recursos para la asistencia técnica en materia de prevención del delito. UN وقال إن من المتوقع أن يؤدي التوقيع على اتفاقية باليرمو إلى زيادة النمو في الموارد الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة.
    En lo que respecta a la asistencia técnica en el ámbito de la política de la competencia que vienen prestando varios donantes, como el Banco Mundial, la UNCTAD, la OCDE y varios gobiernos individualmente, Tailandia considera que una mayor coordinación de las actividades en cuestión permitiría obtener mejores resultados con los recursos disponibles. UN وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة التي يقدمها فعلا عدد من الجهات المانحة، بما فيها البنك الدولي والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعدد من الحكومات، تعتقد تايلند أنه يمكن إنجاز المزيد بفضل الموارد المتاحة لو نسقت الأنشطة المعنية تنسيقاً أكبر.
    Siempre que sea posible, la Oficina llevará a cabo algunas de sus actividades de asistencia técnica en materia de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo internacional junto con la OSCE. UN وسيقوم المكتب، كلما تسنى ذلك، بتنفيذ بعض أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تعزيز النظم القانونية المناهضة للإرهاب الدولي، متعاونا في ذلك مع المنظمة.
    También se pidió que se aclararan las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica en la integración regional y las oportunidades de comercio y las consultas con las comisiones regionales. UN وطلب أيضا توضيح المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال التكامل الإقليمي والفرص التجارية والمشاورات مع اللجان الإقليمية.
    El mandato y las funciones de esa oficina, que se refieren a la asistencia técnica en materia de derechos humanos, deberían permitir el aumento de las instalaciones técnicas en esta esfera de los países de la subregión, incluido el Senegal. UN ومن المتوقع أن تعزز ولايةُ هذا المكتب ووظائفه المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان قدرات بلدان المنطقة الفرعية، بما في ذلك السنغال، في هذا المجال.
    Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica en la lucha contra el terrorismo, UN " إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب،
    38. A continuación se reseñan algunas novedades seleccionadas en materia de asistencia técnica en el campo de la prevención del delito y la justicia penal correspondientes a 2010. UN 38- ويرد أدناه بيان موجز لتطورات مختارة تتعلق بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية عام 2010.
    En 2011 siguió aumentando el volumen de las actividades previstas en la cartera de asistencia técnica en el campo de la prevención del delito y la justicia penal de la UNODC. UN 23- وفي عام 2011، استمر نمو حافظة مشاريع المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Sus actividades de asistencia técnica en este ámbito se han desarrollado en todas las regiones en desarrollo y se han nutrido principalmente de fondos extrapresupuestarios aportados por los Gobiernos de Finlandia y España. UN وغطت أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في هذا المجال جميع مناطق البلدان النامية، واعتمدت بالأساس على الدعم الخارج عن الميزانية المقدم من حكومتي فنلندا وإسبانيا.
    Aplicación de las disposiciones sobre asistencia técnica de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    3. La labor de asistencia técnica de la ONUDD en la lucha contra el terrorismo corre principalmente por cuenta de su Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN 3- ينفّذ فرع منع الإرهاب معظم أعمال المكتب المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Las actividades de asistencia técnica de la División encaminadas a aplicar la Convención seguían constituyendo una parte esencial de la labor general de la División en apoyo de la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. UN 17 - وتشكل أنشطة شعبة النهوض بالمرأة المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقية، جزءا أساسيا من الجهود العامة للشعبة، الرامية إلى دعم وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    También alentaba a que los informes se presentasen puntualmente y prestaba asistencia técnica a los gobiernos para su preparación. UN كما أنها تشجع على تقديم التقارير في مواعيدها وتزود الحكومات بالمساعدة التقنية في إعداد هذه التقارير.
    Subrayó el compromiso del Chad de mejorar la situación de los derechos humanos y observó que debería suministrarse asistencia técnica al país a ese respecto. UN وأكدت السنغال على التزام تشاد بتحسين حالة حقوق الإنسان، وأشارت إلى ضرورة تزويدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد