Su delegación se compromete a participar activamente en el Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت عن التزام وفدها بالمشاركة النشطة في أعمال الفريق العامل. |
La Argentina se ha comprometido a participar activamente en las negociaciones en curso en Ginebra. | UN | لقد ألزمت اﻷرجنتين نفسها بالمشاركة النشطة في المفاوضات الجارية في جنيف. |
Asimismo, elogió la activa participación de la sociedad civil israelí en esa esfera. | UN | كما أنها أشادت بالمشاركة النشطة من قِبل المجتمع المدني الإسرائيلي في ذلك المضمار. |
ii) La Asamblea General de la OMPI ha invitado oficialmente al Foro Permanente a participar en los períodos de sesiones del Comité y muchos participantes han acogido complacidos la activa participación del foro; | UN | ' 2` وجهت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية دعوة رسمية للمنتدى الدائم للمشاركة في دورات اللجنة الحكومية الدولية وقد رحب العديد من المشاركين بالمشاركة النشطة للمنتدى الدائم؛ |
Por tanto, el posible arreglo de la cuestión de Palestina debe lograrse con la participación activa de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، يجب التوصل إلى تسوية قضية فلسطين في نهاية المطاف بالمشاركة النشطة لﻷمم المتحدة. |
Un participante de México no ve que exista mucha justicia en su sociedad, pero cree que luchar contra la corrupción participando activamente en la sociedad puede conducir a la justicia. | UN | ولا يرى مشارك من المكسيك أن ثمة عدلا كثيرا في مجتمعه، لكنه يعتقد أن مكافحة الفساد بالمشاركة النشطة في المجتمع يمكن أن تفضي إلى تحقيق العدالة. |
Mi delegación acoge calurosamente esos esfuerzos de la comunidad internacional destinados a la limitación de las armas mortíferas y se compromete a participar activamente en ellos. | UN | ويرحب وفد بلـــــدي، مخلصا، بهذه المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحديد اﻷسلحة الفتاكة، ويلزم نفسه بالمشاركة النشطة في هذه الجهود. |
Aceptaron en gran medida el conjunto de reformas propuesto por el Secretario General y comprometieron a sus países de manera individual a participar activamente en el proceso de reforma. | UN | وقد رحبوا إلى حد كبير بمجموعة إصلاحات اﻷمين العام وأعلنوا التزام بلدانهم منفردة بالمشاركة النشطة في عملية اﻹصلاح. |
Kazajstán, al igual que otros Estados, ha manifestado su interés en participar activamente en las tareas de los mecanismos multilaterales de desarme, fundamentalmente en la Conferencia de Desarme. | UN | وكازاخستان، كــــدول أخـــرى، قــد أعربت عن اهتمامها بالمشاركة النشطة في عمل اﻵليـة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح، وأولا وقبل كل شيء في مؤتمر نزع السلاح. |
Bélgica, por su parte, se compromete a participar activamente en la aplicación de la declaración adoptada por los países miembros del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. | UN | وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة. |
Guatemala se compromete a participar activamente en los debates previstos para este año y para el evento especial a celebrarse inmediatamente antes del próximo período de sesiones. | UN | وتتعهد غواتيمالا بالمشاركة النشطة في مناقشات هذا العام وفي الحدث الخاص الذي سيُنظم قبل دورتنا العادية المقبلة بقليل. |
Como Estado parte, Bangladesh está comprometido a participar activamente y de manera constructiva en sus actividades. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، بالمشاركة النشطة والبنَّاءة في أنشطة هذه الهيئات. |
Celebramos la activa participación de la sociedad civil en el período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio y valoramos sus contribuciones sustanciales y duraderas al proceso de examen del TNP. | UN | وإننا نرحب بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في اجتماعات اللجنة التحضيرية لعام 2012 ونعترف بمساهماته الكبيرة والدائمة في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Gobierno irlandés ha tomado nota de los comentarios y preocupaciones expresados por otros Estados y grupos regionales y acoge con satisfacción la activa participación de la sociedad civil. | UN | ولقد أحاطت علماً بالتعليقات والشواغل التي أبدتها دول أخرى ومجموعات إقليمية وهي ترحب بالمشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
El Gobierno de Camboya acogió con beneplácito la activa participación de las organizaciones no gubernamentales camboyanas en el proceso de redacción de los informes. | UN | ٧٩ - رحبت الحكومة الكمبودية بالمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية الكمبودية في عملية صياغة التقاريـر. |
A continuación, se celebrará un foro nacional que contará con la participación activa de todos los interesados a fin de permitirles establecer un orden de prioridades en la lucha contra la desertificación. | UN | وعقب ذلك، سيقام محفل وطني بالمشاركة النشطة لجميع الجهات ذات المصالح بغية تمكينها من تعيين الأولويات في مكافحة التصحر. |
Los esfuerzos para combatir la desertificación, con la participación activa de las mujeres, también prosiguen en varios países, incluidos Malí y Swazilandia. | UN | وتبذل جهود لمحاربة التصحر، بالمشاركة النشطة للمرأة، في مختلف البلدان، بما فيها سوازيلند ومالي من جملة بلدان أخرى. |
A pesar de la agresión de Armenia y de sus graves consecuencias, la República de Azerbaiyán trata de contribuir al desarrollo positivo de la mundialización participando activamente en todas las iniciativas de cooperación mundiales, intrarregionales y regionales. | UN | ورغم الاعتداء الأرميني وعواقبه الوخيمة، تسعى جمهورية أذربيجان جاهدة من أجل الإسهام في التطورات الإيجابية للعولمة، وذلك بالمشاركة النشطة في مبادرات التعاون العالمية والإقليمية وداخل الأقاليم. |
El fortalecimiento del Comité se lograría con una participación activa de los Estados Miembros con un espíritu de cooperación, y no con la reducción del tiempo o de los recursos que se le asignen. | UN | واختتم حديثه قائلا إن تعزيز اللجنة يتحقق بالمشاركة النشطة لجميع البلدان، بروح من التعاون وليس بالحد من الفترة الزمنية أو الموارد المخصصة لها. |
Los elementos fundamentales de este paquete deben incluir la desmilitarización de Abjasia y Osetia Meridional, respaldada por un compromiso activo de las Naciones Unidas, la OSCE, la Unión Europea y otras organizaciones internacionales. | UN | ويجب أن تشمل العناصر الأساسية لهذه الصفقة نزع السلاح في أبخازيا وجنوب أوسيتيا، مدعومة بالمشاركة النشطة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومنظمات دولية أخرى. |
Asimismo, esperamos que se tomen medidas concretas para garantizar la aplicación de la Declaración del Océano Indico como zona de paz y que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos participen activamente en la labor del Comité Especial. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا فـــي أن تتخذ خطوات محددة لضمان تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم، بالمشاركة النشطة من جانب أعضاء مجلس اﻷمن الدائميـــن والمستخـــدمين البحريين الرئيسيين، في عمل اللجنة المخصصة. |
Estamos persuadidos de que los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio sólo podrán lograrse en el 2015 con la participación activa y positiva de todos los actores de la mundialización, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة. |
En algunos planes, elaborados sobre todo por países europeos, se propone que se elabore un protocolo facultativo de la Convención y se promete que se participará activamente en el grupo de trabajo de composición abierta que ha constituido la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para estudiar esta cuestión. | UN | وتعرب بعض الخطط، وغالبيتها من أوروبا، عن تأييدها لصياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية والتزام عدد منها بالمشاركة النشطة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة مركز المرأة المعني بهذه المسألة. |
La plena participación de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el proceso preparatorio y su compromiso de intervenir activamente en la Conferencia, fueron un buen augurio de su éxito. | UN | ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامها بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه. |
● Mejorar la investigación, la supervisión y la evaluación de las medidas sobre la salud y el desarrollo de los jóvenes con la intervención activa de los jóvenes. | UN | ● تحسين البحوث والرصد والتقييم في مجال التدخلات من اجل صحة الشباب وتنميتهم بالمشاركة النشطة من الشباب. |