ويكيبيديا

    "بالمشاريع التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proyectos que
        
    • de proyectos que
        
    • los proyectos de
        
    • los proyectos con
        
    • proyectos en que
        
    • los que se
        
    • de los proyectos
        
    A continuación se incluye un resumen de los proyectos que reciben apoyo. UN ويرد فيما يلي موجز بالمشاريع التي تم تقديم الدعم لها:
    Este Grupo ha establecido criterios de selección y un orden de prioridad para los proyectos que figuran en el programa de trabajo del FMAM. UN وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي.
    A nuestro juicio, la realización de los proyectos que he mencionado aprovecharía útilmente nuestro importante potencial comercial. UN وكما نرى فإن الاضطلاع بالمشاريع التي أتيت على ذكرها سيمكننا من استخدام اﻹمكانات الهائلة المتاحة لدينا ﻷغراض التجارة.
    Si se invitara a la ONUDI a participar en las evaluaciones de la Secretaría del Fondo Multilateral de proyectos que ejecuta la ONUDI, habría que establecer con claridad arreglos financieros adecuados. UN وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة.
    En cuanto a los proyectos en que participaron mujeres, los proyectos de efecto inmediato del Comité pudieron funcionar sólo mientras recibieron el apoyo de una organización internacional. UN وفيما يتعلق بالمشاريع التي تشــارك فيها المرأة، تبين أن المشاريع ذات اﻷثر السريع التي تضطلع بها لجنة اﻹنقاذ الدولية لن تستمر إلا ما دامت إحدى المنظمات الدولية تقدم الدعم لها.
    La Junta decidió crear un mecanismo para intercambiar con otros donantes institucionales, a nivel tanto oficial como oficioso y de forma periódica, información y conclusiones sobre los proyectos con problemas graves financieros y de gestión, entre ellos los casos de mala gestión y posible fraude. UN 18 - وقرر المجلس إنشاء آلية يتبادل عبرها بانتظام مع المؤسسات المانحة الأخرى، رسمية كانت أو غير رسمية، المعلومات والنتائج المتعلقة بالمشاريع التي تعاني مشاكل إدارية و/أو مالية جدية، بما فيها سوء الإدارة واحتمال حصول احتيال.
    Además incluye una lista de los proyectos que se encontraban en ejecución en 2001. UN وهو يقدم كذلك قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ عام 2001.
    los proyectos que la organización ha ejecutado en la región han recibido una alta calificación de la Comisión Europea. UN وقد أشادت المفوضية الأوروبية بالمشاريع التي أنجزناها في المنطقة.
    Es indispensable que se consulte a los pueblos indígenas acerca de los proyectos que afectan a sus comunidades. UN وأضافت أنه يتحتم استشارة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع التي تؤثر على مجتمعاتها.
    No obstante, insta al Fondo a que preste atención a los proyectos que se están aplicando en Egipto para hacer frente a las consecuencias del cambio climático, en particular en relación con sus recursos hídricos cada vez más escasos y sus amenazadas tierras de cultivo en el Delta del Norte y el Sinaí. UN ومع ذلك فهو يحثه على الاهتمام بالمشاريع التي تنفذها مصر اﻵن لمعالجة آثار تغير المناخ، ولا سيما فيما يتعلق بمواردها المائية المتضائلة وأراضيها الزراعية المعرضة للخطر في شمال الدلتا وسيناء.
    La Junta observó que en los proyectos que se habían verificado había considerables demoras en la finalización de determinadas investigaciones contractuales y las realizadas en el Instituto. UN وقد لاحظ المجلس، فيما يتصل بالمشاريع التي تعرضت للدراسة أنه كانت هناك تأخيرات كبيرة في إنجاز البحوث التعاقدية والداخلية.
    El Plan de Desarrollo de la Vivienda presta principal atención al fomento de la cooperación internacional con diversas organizaciones y a la necesidad de dar a conocer al público los proyectos que se están ejecutando y los acuerdos que se han alcanzado. UN وتركز خطة تنمية الإسكان على تعزيز التعاون الدولي مع مختلف المنظمات وعلى إعلام الجمهور بالمشاريع التي يجري تنفيذها والاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Sin embargo, tenía algunas preguntas sobre los proyectos que había visitado y sobre la estrategia general del programa del UNICEF en el país y sus efectos en el fomento de la capacidad nacional. UN على أنه أضاف أن لديه بعض الأسئلة فيما يتعلق بالمشاريع التي تمت زيارتها وبالاستراتيجية العامة للبرنامج القطري لليونيسيف وأثرها من حيث بناء القدرات.
    El Grupo expresa su reconocimiento a la Oficina por la importante labor realizada en todo el mundo y encomia los proyectos que ha emprendido a fin de apoyar los esfuerzos nacionales en aras de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعربت المجموعة عن تقديرها للعمل الهام الذي أنجزه المكتب على مستوى العالم، وأشادت بالمشاريع التي يقوم بها بهدف دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta y en la octava reunión de la Conferencia de las Partes se celebraron sesiones informativas acerca de los centros regionales del Convenio de Basilea con el objeto de informar a las Partes acerca de los proyectos que los centros habían terminado. UN وأقيمت جلسات إعلامية عن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل خلال الدورة الخامسة للفريق العامل المفتوح العضوية، والاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف بهدف إعلام الأطراف بالمشاريع التي انتهت المراكز من تنفيذها.
    La Dirección de Desarrollo y Cooperación, por su parte, ha preparado una lista normalizada que permite definir y cuantificar la incorporación de la perspectiva de género en los documentos relativos a los proyectos que financia esa Dirección. UN ومن جهتها، وضعت إدارة التنمية والتعاون قائمة مراقبةٍ معيارية تسمح بتحديد كمي لتعميم المنظور الجنساني في الوثائق المتعلقة بالمشاريع التي تمولها.
    El catálogo de proyectos que exijan asociación en la cofinanciación se publicará a intervalos periódicos y en él figurarán proyectos que no puedan ser financiados por el Fondo en su totalidad. UN وستنشر على فترات منتظمة القائمة المبوبة بالمشاريع التي تتطلب شركاء في التمويل المشترك وستتضمن مقترحات بالمشاريع التي لا يمكن تمويلها من الصندوق بالكامل.
    Sin embargo, no es fácil hacer esto con el actual sistema de información sobre la gestión (SIA) cuando se trata de proyectos que han sufrido una revisión sustantiva a cuyos presupuestos se han agregado más de 700.000 dólares. UN ومع هذا، ففيما يتصل بالمشاريع التي تقضي تنقيحاتها بإضافة ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ دولار الى ميزانيتها، لا توجد وسيلة سهلة لتتبعها في إطار نظام المعلومات اﻹداية الحالي.
    En el contexto de esa cooperación un Comité Directivo conjunto examina los progresos globales y la aplicación del programa; cada organización se encarga de la supervisión y evaluación a nivel nacional de los proyectos de los que es responsable. UN ويسمح التعاون بوجود لجنة توجيهية مشتركة لاستعراض التقدم وتنفيذ البرنامج ككل؛ أما الرصد والتقييم على المستوى القطري فتتولاه كل منظمة فيما يتعلق بالمشاريع التي تكون مسؤولة عنها.
    La Junta decidió crear un mecanismo para poner a disposición de otros donantes institucionales, a nivel tanto oficial como oficioso y de forma periódica, información y conclusiones sobre los proyectos con graves problemas financieros y/o de gestión, entre ellos los casos de mala gestión y posible fraude. UN 19 - وقرر المجلس إنشاء آلية تُتاح من خلالها، بانتظام وبصورة رسمية وغير رسمية، المعلومات والنتائج المتعلقة بالمشاريع التي تعاني مشاكل إدارية و/أو مالية جدية، بما فيها مشاكل سوء الإدارة واحتمال حصول احتيال، أمام المؤسسات المانحة الأخرى.
    El Programa Mundial de Alimentos proporcionó asistencia para grupos vulnerables al realizar proyectos en que se utilizaba la ayuda alimentaria para alentar una asistencia mayor y más frecuente de las madres de los niños de corta edad a los centros de salud. UN وقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة الى الفئات الضعيفة عندما اضطلع بالمشاريع التي تستخدم المعونة الغذائية لتشجيع حضور اﻷمهات واﻷطفال الصغار الى المراكز الصحية بأعداد أكبر وبصفة أكثر انتظاما.
    En particular, se celebran los proyectos ejecutados en práctica en la región del Chaco y los que se refieren a la etnia wichi. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالمشاريع التي يجري تنفيذها في منطقة شاكو والمتعلقة بالجماعة العرقية من أصل ويشي.
    Además, por primera vez se informa acerca de la situación en materia de cumplimiento de los proyectos aprobados en 1991. UN وعلاوة على ذلك أبلغ ﻷول مرة عن حالة الامتثال فيما يتعلق بالمشاريع التي اعتمدت في عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد