ويكيبيديا

    "بالمشاريع المنفذة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proyectos de ejecución
        
    • los proyectos ejecutados
        
    • de proyectos de ejecución
        
    • a proyectos
        
    • proyectos ejecutados a
        
    • proyectos que se ejecuten
        
    Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. UN وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La secretaría también aclaró, para beneficio de una delegación, la aplicación de la subpartida de la cifra indicativa de planificación (CIP) a los proyectos de ejecución nacional en lugar de los créditos adicionales solicitados con arreglo a las antiguas disposiciones. UN كذلك أوضحت اﻷمانة ﻷحد الوفود عملية تطبيق البند الفرعي لرقم التخطيط الارشادي فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بدلا من اضافة أحكام بذلك في إطار الترتيبات القديمة.
    En el anexo puede verse una lista de los proyectos ejecutados en 2002. UN وترد في المرفق قائمة بالمشاريع المنفذة في عام 2002.
    D. Financiación para los proyectos ejecutados a nivel nacional aprobados antes del 1º de enero de 1992 UN دال - التكفل بالمشاريع المنفذة وطنيا والمصادق عليها قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    Como parte del funcionamiento normal de la organización, se pagan anticipos a los gobiernos para permitir la realización de proyectos de ejecución nacional. En los presentes estados financieros se ha pasado a pérdidas y ganancias un total de 4.118.851 dólares, desglosados de la siguiente manera: UN قدمت إلى الحكومات، في سياق الأعمال الجارية، سلفا لتمكينها من الاضطلاع بالمشاريع المنفذة وطنيا وقد تم في هذه البيانات المالية شطب مبالغ تصل إلى 851 118 4 دولارا على النحو التالي:
    La secretaría también aclaró, para beneficio de una delegación, la aplicación de la subpartida de la cifra indicativa de planificación (CIP) a los proyectos de ejecución nacional en lugar de los créditos adicionales solicitados con arreglo a las antiguas disposiciones. UN كذلك أوضحت اﻷمانة ﻷحد الوفود عملية تطبيق البند الفرعي لرقم التخطيط الارشادي فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بدلا من اضافة أحكام بذلك في إطار الترتيبات القديمة.
    La Junta restringió su dictamen porque no le fue posible evaluar el efecto de los ajustes que pudieran ser necesarios cuando se recibiesen las auditorias pendientes de las declaraciones de gastos relativas a los proyectos de ejecución nacional. UN فقد جعل المجلس رأية بشأن المراجعة الحسابية مقيدا بعدم تمكنه من تقييم تأثير أي تعديلات قد يلزم اجراؤها عند استلام ما تبقى من بيانات المراجعة الحسابية للنفقات المتصلة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    El UNFPA examinará la posibilidad de usar una base de datos para vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وسيستعرض الصندوق إمكانية استخدام قاعدة بيانات لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La Junta recomendó asimismo que el UNFPA debiera evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de la base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN كما أوصى المجلس بأن يقيّم الصندوق إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في ما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وينبغي للصندوق أيضا تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    El UNFPA pretende elaborar un sistema de datos basado en la Web, al que tengan acceso las oficinas en los países, para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN ويعتزم الصندوق إنشاء نظام بيانات يكون متاحا على شبكة الإنترنت للمكاتب القطرية من أجل رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Estos insumos de apoyo técnico de los organismos durante el período del proyecto sirven para reforzar la calidad de los proyectos que financia el PNUD y, por consiguiente, ayudan al Administrador a desempeñar eficazmente sus obligaciones, especialmente en lo concerniente a los proyectos de ejecución nacional. UN وتفيد مدخلات الدعم التقني، هذه، التي تقدمها الوكالات في سياق المشروع، في تحسين نوعية المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومساعدة مدير البرنامج بذلك على الاضطلاع بمسؤوليته بفعالية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    * La Oficina debería centrar especialmente la atención en los proyectos de ejecución nacional, establecer criterios para las auditorías periódicas, vigilar e investigar el efectivo cumplimiento de las funciones de auditoría de los gobiernos y analizar el seguimiento de las comprobaciones de las auditorías. UN * يواصل مكتب مراجعــــة الحسابات واستعراض اﻷداء إيلاء اهتمام خاص بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وعليه أن يحدد المعايير الخاصة بالمراجعة الحسابية المنتظمة، وأن يرصد ويتحرى التنفيذ الفعال ﻷعمــــال المراجعة الحسابية الحكومية، وأن يحلل متابعة نتائـج مراجعــة الحسابات.
    La actuación del PNUD ha mejorado tanto en los proyectos de ejecución nacional como en otros proyectos. UN 62 - وتحسَّن أداء البرنامج الإنمائي، سواء فيما يتصل بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني أم المشاريع غير المنفذة على هذا الصعيد.
    A la Junta le preocupa que esas limitaciones menoscaben la rendición de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    g) Fortalezca sus controles y requisitos para los proyectos ejecutados a nivel nacional (párr. 96); UN (ز) أن يحكم ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا (الفقرة 96)؛
    Esos anticipos se asentarán como cuentas por cobrar en los estados financieros conformes con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en relación con los proyectos ejecutados sin contar todavía con fondos. UN وستقيد هذه السُلف بوصفها حسابات قبض في البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ذات الصلة بالمشاريع المنفذة بدون وجود تمويل.
    En ese examen se esbozó el criterio general de creación de capacidad en esa esfera, especialmente subrayando la vinculación de los proyectos ejecutados con otras actividades de las Naciones Unidas y con redes existentes y algunas nuevas, así como con los comités de estadística. UN وأوضح الاستعراض النهج العام إزاء بناء القدرات في هذا المجال، وبخاصة توكيد الروابط بالمشاريع المنفذة وبالأنشطة الأخرى التي تنفذها الأمم المتحدة وبالشبكات القائمة وببعض الشبكات الجديدة، وباللجان الإحصائية.
    Dijo que el PNUD seguiría colaborando con la Junta de Auditores Externos de las Naciones Unidas para lograr un mayor cumplimiento de las normas cuando se trate de proyectos de ejecución nacional, y que los administradores, tanto entrantes como salientes, eran partidarios de que en el PNUD se practicara la rendición de cuentas. UN وأفاد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصل العمل مع مجلس المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة لزيادة الامتثال فيما يتصل بالمشاريع المنفذة وطنيا. وأكد أن مديري البرنامج، المغادر والوافد، ملتزمان كلاهما بضمان وجود ثقافة للمساءلة داخل المؤسسة.
    El PNUD presenta un aumento progresivo e importante de los gastos correspondientes a proyectos ejecutados por entidades nacionales, y se prevé que esa fuente de financiación para la OSPNU puede reducirse aún más en el porcentaje que representa dentro de la cartera total. UN وبسبب ما يشهده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من زيادة سنوية مهمة وتدريجية في النفقات المتعلقة بالمشاريع المنفذة وطنيا، يتوقع أن هذا المصدر التمويلي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد ينخفض بقدر أكبر كنسبة مئوية من الحافظة اﻹجمالية.
    En el párrafo 30 la Junta recomendó que la UNOPS establezca un mecanismo para distinguir y supervisar por separado los proyectos que se ejecuten en el marco de su política de financiación por anticipado a fin de poder gestionar adecuadamente los riesgos asociados; y que asiente una cuenta por cobrar en sus estados financieros en relación con los proyectos ejecutados sin contar todavía con fondos. UN في الفقرة 30، أوصى المجلس بأن ينشئ المكتب آلية للعمل بصورة مستقلة على تحديد ورصد المشاريع المنفذة وفقا لسياسته للتمويل المسبق بما يتيح له إدارة المخاطر المرتبطة بذلك إدارة ملائمة؛ وقيد أي مبلغ مستحق القبض في بياناته المالية فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة بدون وجود تمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد