En la misma perspectiva, mi país deposita grandes esperanzas en las negociaciones entre las autoridades sudafricanas y los representantes de la mayoría negra. | UN | وفي نفس السياق، يراود بلدي عظيم اﻷمل فيما يتعلق بالمفاوضات بين سلطات جنوب افريقيا وممثلي الغالبية السوداء. |
En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta un informe detallado sobre el estado de ejecución del proyecto de construcción en Addis Abeba, que incluirá información sobre las negociaciones entre las Naciones Unidas y el contratista. | UN | وسيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقرير مرحلي تفصيلي عن تنفيذ مشروع الشييد في أديس أبابا بما في ذلك التطورات المتعلقة بالمفاوضات بين اﻷمم المتحدة والمقاول. |
Portugal sigue atentamente los progresos que se han venido registrando en el proceso de paz en el Oriente Medio, sobre todo en las negociaciones entre los israelíes y palestinos. | UN | وما فتئت البرتغال تتابع عن كثب التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وبصفة خاصة فيما يتصل بالمفاوضات بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
4. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio sobre la cuestión de la isla Water. | UN | ٤ - ترحب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
4. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio sobre la cuestión de la isla Water. | UN | ٤ - ترحب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
4. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del territorio sobre la cuestión de la isla Water. | UN | ٤ - ترحب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
En tercer lugar, la cuestión de Gibraltar debe ser resuelta mediante negociaciones entre España y el Reino Unido. | UN | وثالثا، يجب حل مسألة جبل طارق بالمفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة. |
En el nivel práctico tenemos la intención de acelerar las gestiones diplomáticas, mediante la aplicación de los acuerdos de Wye, la reanudación de las negociaciones con los palestinos sobre el estatuto definitivo, y el avance de las negociaciones entre Israel, Siria y el Líbano. | UN | ومن الناحية العملية، عقدنا النية على اﻹسراع باﻷنشطة الدبلوماسية بالتركيز على تنفيذ اتفاق واي، واستئناف مفاوضات الوضع النهائي مع الفسطينيين والنهوض بالمفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان. |
Por tanto, la Unión Europea continuará apoyando la reanudación de las negociaciones entre Israel y Siria, así como la iniciación de negociaciones entre Israel y el Líbano en las que se respete plenamente la integridad territorial, la independencia y la soberanía de este país. | UN | لذلـك، سيواصــل الاتحــاد اﻷوروبي دعم استئناف المفاوضات بين إسرائيل وسوريا، والبدء بالمفاوضات بين إسرائيل ولبنان - المفاوضات التي تحترم احتراما كاملا السلامة اﻹقليمية لهذا البلد واستقلاله وسيادته. |
Se indicó también que el titular supervisaría el trabajo de dos funcionarios de categoría P-4 en Jartum y Juba y proporcionaría al Enviado Especial asesoramiento y análisis muy específicos para las negociaciones entre Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأشير أيضاً إلى أن شاغل الوظيفة سيُشرف على عمل موظفيْن برتبة ف-4 في الخرطوم وجوبا، وسيقدم للمبعوث الخاص المشورة والتحليلات الخاصة بالمفاوضات بين السودان وجنوب السودان. |
En cuanto a las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N, el 24 de abril se habían iniciado conversaciones directas, facilitadas por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana. | UN | وفي ما يتعلق بالمفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، فقد بدأت المحادثات المباشرة في 24 نيسان/أبريل، بتيسير من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ. |
En cuanto a las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N, el 24 de abril se habían iniciado conversaciones directas, facilitadas por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، فقد بدأت المحادثات المباشرة في 24 نيسان/أبريل، بتيسير من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ. |
Me recuerda a las negociaciones entre India y Bután. | Open Subtitles | حسنًا، تعلمين ماذا؟ هذا يذكرني بالمفاوضات بين (الهند) و (بوتان) .. |
Las consecuencias de medidas tales como el Decreto No. 174, del 5 de abril de 1994, y de la decisión adoptada el mismo día por Moscú de desconocer disposiciones convenidas anteriormente en las negociaciones con Estonia y Letonia distan de afectar tan sólo las negociaciones entre nuestros países y Rusia. | UN | إن آثار إجراءات مثل المرسوم ١٧٤، المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، والقرار الصادر في موسكو في نفس اليوم بالانسحاب من التقيد بنصوص تم الاتفاق عليها سابقا في مفاوضات مع استونيا ولاتفيا، تتجاوز مجرد المساس بالمفاوضات بين بلداننا وروسيا. |
4. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la isla Water. | UN | ٤ - ترحب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر. |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la Isla Water. | UN | ٣ - ترحـب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة " ووتر " . |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la Isla Water. | UN | ٣ - ترحـب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة " ووتر " . |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la Isla Water. | UN | ٣ - ترحـب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة " ووتر " . |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia Administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la Isla Water. | UN | ٣ - ترحـب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة " ووتر " . |
3. Acoge con beneplácito las negociaciones que celebran la Potencia administradora y el Gobierno del territorio sobre la cuestión de la Isla Water. | UN | ٣ - ترحـب بالمفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة " ووتر " . |
De total conformidad con la resolución 57/111 de la Asamblea General, Suiza cree que el estatuto definitivo de Jerusalén sólo puede establecerse mediante negociaciones entre todas las partes afectadas y sobre la base del derecho internacional. | UN | وامتثالا منها بشكل تام لقرار الجمعية العامة 57/111، ترى سويسرا أن الوضع النهائي للقدس لا يمكن تسويته إلا بالمفاوضات بين جميع الأطراف المعنية استنادا إلى القانون الدولي. |