ويكيبيديا

    "بالمقارنة بفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en comparación con el
        
    • respecto del
        
    • con respecto al período que abarca el
        
    • comparación con el período
        
    Habrá, en consecuencia, un aumento de los puestos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior. UN وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية.
    La cantidad de personas que presentan denuncias ante esa Oficina aumentó en comparación con el período examinado en el informe anterior. UN وقد زاد عدد الأشخاص الذين قدموا شكاوى إلى المكتب بالمقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    En cuanto a la edición e impresión por contrata, la CESPAO ha reducido sus necesidades en comparación con el bienio actual. UN أما بالنسبة لأعمال التحرير والطباعة التعاقدية، فقد خفضت الإسكوا احتياجاتها بالمقارنة بفترة السنتين الحالية.
    Se reunieron 5.000 recortes, que constituyeron un aumento del 66% respecto del bienio anterior. UN وجُمعت 000 5 قُصاصة صحفية تمثل زيادة نسبتها 66 فـي المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Si bien felicita al Secretario General por su presentación de un proyecto de presupuesto que representa una reducción respecto del presupuesto del presente bienio, el orador dice que la reducción de las estimaciones presupuestarias no debería llevar a la conclusión de que ha disminuido la necesidad de las Naciones Unidas. UN وقال إنه في حين يهنئ اﻷمين العام على اقتراح ميزانية تمثل تخفيضا بالمقارنة بفترة السنتين الحالية، فإن أي تخفيض في تقديرات الميزانية ينبغي ألا يحمل على الاستنتاج بأن الحاجة إلى اﻷمم المتحدة قد انخفضت.
    Porcentaje en que aumenta la cantidad de familias en situación especialmente difícil y de otras familias que reciben ayuda en efectivo con respecto al período que abarca el informe anterior UN النسبة المئوية لزيادة عدد الأسر التي تمر بحالة عسر شديد وتلك التي لا تعاني عسرا شديدا، التي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة بفترة التقرير السابقة
    Reducción del número de nuevos casos presentados en comparación con el bienio anterior. UN ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Pese a que en 2005, con 29.668 casos, hubo un aumento de 10,23% respecto de 2004, esta proporción sigue siendo netamente inferior en comparación con el período anterior a la vigencia del Código de la Familia. UN ورغم الزيادة في عام 2005، بنسبة 10.23 في المائة، إلى 668 29 حالة طلاق بالنسبة إلى عام 2004، فإن هذه النسبة تعد انخفاضا صافيا بالمقارنة بفترة ما قبل قانون الأسرة.
    Esto representó una disminución del 1% en comparación con el bienio anterior. UN ويمثل ذلك نقصانا بمعدل 1 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El número de quejas disminuyó un 50% en comparación con el bienio anterior y pasó de 29 a 15. UN وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى.
    14. El número de violaciones aéreas del statu quo aumentó en comparación con el último período de mandato. UN ٤١ - أما عدد الانتهاكات الجوية للوضع الراهن فقد ازداد بالمقارنة بفترة الولاية السابقة.
    Además, las habilitaciones estuvieron de acuerdo con las consignaciones respectivas, lo que indicó una mejora del control presupuestario en comparación con el bienio anterior. UN وفضلا عن ذلك تطابقت الاعتمادات المخصصة مع الاعتمادات المفتوحة التي تناظرها، مما يدل على تحسين الرقابة بالميزانية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Como se señala en el párrafo 27 del informe, la estimación refleja un aumento de 874.000 dólares en cifras brutas, es decir, un 2,7%, en comparación con el anterior período de 12 meses. UN ويبين هذا التقدير، كما هو موضح في الفقرة ٢٧ من التقرير، زيادة إجماليها ٠٠٠ ٨٧٤ دولار، أو ٢,٧ في المائة، بالمقارنة بفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة.
    Esa estimación refleja un aumento de 665.200 dólares en términos brutos (del 9,1%) en comparación con el período anterior de 12 meses que se debe a las necesidades adicionales respecto de personal civil, operaciones de transporte y operaciones aéreas. UN وتبين هذه التقديرات زيادة قدرها ٠٠٢ ٥٦٦ دولار بالقيمة اﻹجمالية أو بنسبة ١,٩ في المائة بالمقارنة بفترة اﻟ ٢١ شهرا السابقة نتيجة الاحتياجات اﻹضافية في إطار بنود الموظفين المدنيين وعمليات النقل والعمليات الجوية.
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El proyecto de presupuesto por programas ira precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبــق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى الــبرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتيــن السابقــة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Ello queda de manifiesto principalmente en la reducción del número propuesto de reuniones en un 20% respecto del bienio 2002-2003. UN وينعكس ذلك أساسا في حقيقة أن عدد الاجتماعات المقترحة قد جرى خفضه بنسبة 20 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين 2002-2003.
    La ratio se ha deteriorado respecto del bienio anterior, sobre todo a causa de un aumento en los compromisos con el llamamiento de emergencia. UN وقد تدهورت النسبة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، وهو ما يعزى إلى حد كبير إلى زيادة في الالتزامات المقطوعة في إطار نداء الطوارئ.
    Esto representa un leve incremento de la tasa de aplicación respecto del bienio anterior, en que se había aplicado totalmente el 59% de las recomendaciones anteriores. UN ويمثل هذا زيادة طفيفة في معدل التنفيذ بالمقارنة بفترة السنتين السابقة، التي نفذت خلالها نسبة 59 في المائة من التوصيات السابقة تنفيذا كاملا.
    Porcentaje en que aumenta la cantidad de familias en situación especialmente difícil y de otras familias que reciben ayuda en efectivo con respecto al período que abarca el informe anterior UN النسبة المئوية لزيادة عدد الأسر التي تمر بحالة عسر شديد وتلك التي لا تعاني عسرا شديدا، التي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة بفترة التقرير السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد