Al hacer suya la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos sobre las actividades de los relatores especiales que informan sobre determinados países, el Consejo confirió plenamente un mandato a esos relatores. | UN | وقد أصدر المجلس بتأييده لتوصية لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالمقررين الخاصين القطريين، ولاية كاملة للمقررين. |
El Representante Especial ha mantenido contacto con los relatores especiales y los presidentes de los diversos grupos de trabajo. | UN | وظل الممثل الخاص على اتصال بالمقررين الخاصين المعنيين وبرؤساء مختلف الأفرقة العاملة. |
Alienta al Comité a que adopte un planteamiento más activo y fortalezca sus relaciones de trabajo con los relatores especiales pertinentes. | UN | وشجعت اللجنة على اتباع نهج استباقي أقوى وعلى تمتين علاقة العمل التي تربطها بالمقررين الخاصين ذوي الصلة. |
El Presidente (interpretación del inglés): El Presidente de la Quinta Comisión será informado de las decisiones que acabamos de adoptar. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سيبلغ رئيس اللجنة الخامسة بالمقررين اللذين اتخذا توا. |
Aprobar las tecnologías de destrucción siguientes a los fines del párrafo 5 del artículo 1 del Protocolo, que se añadirán a la lista de tecnologías que figura en el anexo VI del informe de la Cuarta Reunión, modificada en virtud de las decisiones V/26 y VII/35: | UN | 3 - أن يعتمد تكنولوجيات التدمير التالية لأغراض الفقرة 5 من المادة 1 من البروتوكول بالإضافة إلى التكنولوجيات المدرجة في المرفق السادس لتقرير الاجتماع الرابع والمعدلة بالمقررين 5/26 و7/35: |
Exención para usos críticos otorgada con arreglo a las decisiones Ex.1/3 y XVI/2 | UN | الاستخدامات الحرجة المعفاة الممنوحة بالمقررين د.1 1\3 و16/2 |
Se trata, sin embargo, de relatores especiales que sienten una mayor preocupación frente a las condiciones que reinan en los países en los que examinan la situación en materia de derechos humanos. | UN | بل إن اﻷمر يتعلق بالمقررين الخاصين الذين أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء اﻷوضاع السائدة في بعض البلدان التي يبحثون حالة حقوق اﻹنسان فيها. |
Era partidario de la transparencia hasta que se enteró de que había Estados partes que se habían puesto en contacto, en ciertos casos, con los relatores, en su domicilio. | UN | وكان يؤيد توخي الشفافية في هذا الشأن حتى علم أنه، في بعض الحالات، اتصلت دول أعضاء بالمقررين في منازلهم. |
Hubiera sido conveniente que los relatores Especiales examinasen la veracidad de los informes que han de citarse antes de repetir acusaciones graves, pero no fundamentadas, de tortura. | UN | وكان من اﻷحرى بالمقررين الخاصين ان يتأكدا من صحة التقارير التي تتم الاشارة إليها قبل تكرار تهم التعذيب الجسيمة وغير المستندة إلى أسباب صحيحة. |
Dichas actividades se refieren a los relatores especiales y a otros órganos de investigación y de determinación de hechos establecidos periódicamente conforme a resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y confirmadas por el Consejo Económico y Social. | UN | وتتعلق هذه اﻷنشطة بالمقررين الخاصين وسائر هيئات تقصي الحقائق والتحقيق التي تُنشأ دوريا بموجب قرارات ومقررات تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان ويقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
528. Además, la Comisión se cree obligada a subrayar que la resolución mencionada afecta especialmente a los relatores Especiales, en particular de los países en desarrollo, ya que compromete el apoyo a su labor de investigación. | UN | 528- كما تجد اللجنة نفسها مضطرة للتأكيد على أن القرار الآنف الذكر يضر على وجه الخصوص بالمقررين الخاصين ولا سيما الآتين من بلدان نامية لأنه يقوض الدعم المقدم لأعمالهم البحثية. |
Su segunda visita abarcaría todo el espectro de los derechos humanos y su mandato se basaría en las directrices existentes para los relatores especiales. | UN | وأوضح أن زيارته الثانية ستغطي كامل مجموعة مسائل حقوق الإنسان؛ وستتحدد مهام الزيارة على أساس المبادئ التوجيهية القائمة الخاصة بالمقررين الخاصين. |
La Comisión subrayó que la resolución mencionada afectaba especialmente a los relatores Especiales, en particular los de países en desarrollo, ya que comprometía el apoyo a su necesaria labor de investigación. | UN | وشددت اللجنة على أن القرار المذكور يضر خصوصاً بالمقررين الخاصين، ولا سيما القادمين منهم من بلدان نامية، إذ يخل بالدعم اللازم لأعمالهم البحثية. |
Hay evidencias persistentes de violaciones de los derechos humanos motivadas por la orientación sexual y la identidad en función de género, y Noruega pide a los relatores especiales que se ocupen de esta cuestión. | UN | وقال في هذا الصدد إن هناك أدلة وفيرة على حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان استنادا إلى التوجه الجنسي والهوية الجنسانية؛ وقال في هذا الصدد إن النرويج تهيب بالمقررين الخاصين أن يعالجوا هذه المسألة. |
La organización abrió vías de comunicación con los relatores especiales de las Naciones Unidas haciendo numerosas declaraciones y llamamientos urgentes para pedir su intervención en casos de violaciones en algunos países árabes, por ejemplo: | UN | أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل: |
En el curso de su misión, los relatores Especiales también fueron informados por representantes de prácticamente todas las organizaciones no gubernamentales con los que se entrevistaron y por personeros de diferentes municipalidades de todo el país, de que vivían y trabajaban bajo una amenaza casi permanente, y algunos señalaron que se había atentado contra su vida. | UN | وأثناء البعثة أيضاً قامت اﻷغلبية الساحقة من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين التقوا بالمقررين الخاصين، بل وقام أشخاص يشغلون مناصب العضوية في مختلف بلديات الدولة، بإبلاغ المقررين الخاصين بأنهم يعملون ويعيشون، فعلاً، تحت تهديدات دائمة، وبأن بعضهم تعرض لمحاولات اغتيال. |
101. El Procurador General y sus delegados insistieron igualmente ante los relatores Especiales en la necesidad de hacer frente a la falta de control disciplinario interno en el ámbito de la fuerza pública. | UN | ١٠١- وشدد النائب العام والنواب الذين يعملون معه عندما التقوا بالمقررين الخاصين على ضرورة التصدي لمسألة انعدام الرقابة التأديبية الداخلية في القوات المسلحة. |
Este proyecto se inició el 1º de marzo de 2003 a fin de prestar apoyo al proceso intergubernamental de fomento de la capacidad y facilitar la realización de las actividades encomendadas a la secretaría que figuraban en los marcos presentados como anexos de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7. | UN | بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات من أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي كُلفت بها الأمانة والتي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7. |
79. En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda indemnización por sufrimientos morales a los familiares de los nueve detenidos fallecidos a tenor de las decisiones 8 y 218. | UN | 79- وبناء عليه يوصي الفريق، عملاً بالمقررين 8 و218، بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية التي عانت منها أسر المحتجزين المتوفين التسعة. |
Este proyecto se inició el 1° de marzo de 2003 a fin de prestar apoyo al proceso intergubernamental de fomento de la capacidad y facilitar la realización de las actividades encomendadas en los marcos presentados como anexos de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7. | UN | بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات ومن أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7. |
El presente documento fue preparado por la secretaría y, en el caso de las entradas pertinentes, por el Mecanismo Mundial, atendiendo a las decisiones 13/COP.9 y 17/COP.9. | UN | أعدّت الأمانةُ هذه الوثيقة، بمشاركة الآلية العالمية حيثما اقتضى الأمر ذلك، عملاً بالمقررين 13/م أ-9 و17/م أ-9. |
1. Decide que se adopten anualmente las siguientes medidas adicionales para supervisar regularmente la aplicación del marco para el fomento de la capacidad con arreglo a las decisiones 2/CP.7 y 2/CP.10: | UN | 1- يقرر اتخاذ الخطوات الإضافية التالية سنوياً من أجل رصد منتظم لتنفيذ إطار بناء القدرات عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و2/م أ-10: |
46. En la Declaración y el Plan de Acción aprobados en Viena se pide que se proporcionen al Centro recursos suficientes para financiar los gastos del sistema de relatores, expertos, grupos de trabajo y órganos creados en virtud de tratados. | UN | ٤٦ - إن إعلان وخطة عمل فيينا يطالبان بتكريس موارد كافية للمركز وذلك لتمويل النفقات المتعلقة بالمقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة وأجهزة متابعة تنفيذ المعاهدات. |