ويكيبيديا

    "بالمناطق البحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas marinas
        
    • de zonas marítimas
        
    • zona marina
        
    • las áreas marinas
        
    • zona marítima
        
    • zonas marítimas de
        
    • zonas marítimas que
        
    • sobre zonas marítimas
        
    También deberían considerarse las zonas marinas protegidas desde una perspectiva regional, e identificarlas a los efectos de su protección. UN وينبغي أيضا الاهتمام بالمناطق البحرية المحمية بالاهتمام وتحديد معالمها إقليميا من أجل حمايتها.
    Se preveía que la información ofrecida en las directrices se complementaría con estudios de casos a nivel nacional, que harían hincapié en cuestiones específicas relacionadas con las zonas marinas protegidas en un contexto pesquero. UN وكان من المتوقع أن تكمّل دراسات الحالة على المستوى القطري المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية وتسلط الضوء على قضايا محددة ذات صلة بالمناطق البحرية المحمية في سياق مصائد الأسماك.
    Se constituyó un nuevo equipo de tareas para que desempeñara un mandato durante un determinado período de tiempo en relación con las zonas marinas protegidas y otros mecanismos de ordenación basados en zonas. UN 256 - وأنشئت فرقة عمل جديدة محددة المدة معنية بالمناطق البحرية المحمية وغيرها من أدوات الإدارة في كل منطقة على حدة.
    Se informó a los Estados de esos depósitos mediante las notificaciones de zonas marítimas No. 54 y 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.
    Se invitó a las delegaciones que habían planteado posibles problemas jurídicos relativos a la zona marina especialmente sensible de Europa occidental a manifestar sus inquietudes al Comité Jurídico. UN وقد دعيت الوفود التي أثارت مسائل تتعلق بالمناطق البحرية الشديدة الحساسية في أوروبا الغربية ويمكن أن تنطوي على جوانب قانونية إلى أن توجه المسائل التي تثير قلقها إلى اللجنة القانونية.
    Además el grupo de trabajo sugiere revisar los convenios relacionados con las áreas marinas como cambio climático, conservación de la diversidad biológica y MARPOL entre otros, con el fin de identificar áreas comunes, relacionadas con los ecosistemas de manglar. UN بالإضافة إلى ذلك، يقترح الفريق العامل استعراض الاتفاقيات المتصلة بالمناطق البحرية مثل تلك المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومنع التلوث الناجم عن السفن، وذلك بهدف تحديد المجالات المشتركة المتصلة بالنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف.
    También se sigue trabajando en el informe sobre el estado del medio marino de la región, así como en proyectos relativos a las zonas marinas protegidas y a la biodiversidad marina. UN ويستمر العمل أيضا في تقرير حالة البيئة البحرية للمنطقة، وكذلك في مشاريع تتعلق بالمناطق البحرية المحمية والتنوع البيولوجي البحري.
    La Comunidad Europea seguía apoyando la investigación en las zonas marinas protegidas y había celebrado un simposio en España en septiembre de 2007 sobre este tema. UN 71 - وواصلت الجماعة الأوروبية دعم أنشطة البحث المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية وعقد ندوة في إسبانيا في أيلول/سبتمبر 2007 عن هذا الموضوع.
    En lo que toca al desarrollo sostenible de los recursos oceánicos en el contexto del régimen internacional de los océanos, se asignará prioridad a las necesidades que tienen los Estados de datos e información especializados para crear a nivel nacional, subregional o regional sistemas integrados de información sobre las zonas marinas situadas dentro de la jurisdicción nacional y establecer marcos legislativos adecuados. UN ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة.
    En lo que toca al desarrollo sostenible de los recursos oceánicos en el contexto del régimen internacional de los océanos, se asignará prioridad a las necesidades que tienen los Estados de datos e información especializados para crear a nivel nacional, subregional o regional sistemas integrados de información sobre las zonas marinas situadas dentro de la jurisdicción nacional y establecer marcos legislativos adecuados. UN ولتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات في سياق النظام الدولي للمحيطات، ستعطى اﻷولوية لاحتياجات الدول من البيانات والمعلومات المتخصصة اللازمة ﻹقامة نظم وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية متكاملة للمعلومات فيما يتعلق بالمناطق البحرية داخل حدود الولاية الوطنية، واللازمة كذلك ﻹقامة أطر تشريعية مناسبة.
    En esta sección se centrará la atención en los acontecimientos recientes relacionados con las zonas marinas protegidas, las medidas adoptadas por la OMI con respecto a las " Zonas Especiales " del Convenio MARPOL y las zonas marinas especialmente sensibles. 1. Zonas marinas protegidas UN وسيركّز هذا الفرع على آخر التطورات المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية، وعلى التدابير التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بـ " المناطق الخاصة " التي حددتها الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن؛ وعلى المناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    El Grupo de tareas sobre las zonas marinas protegidas y otras herramientas de ordenación basadas en la Zona informó de que había participado y hecho aportaciones en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y también contribuiría al taller de expertos científicos establecido para impulsar los procesos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأفادت فرقة العمل المعنية بالمناطق البحرية المحمية وأدوات الإدارة الأخرى على أساس المناطق بأنها قدمت مساهمة في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف وشاركت فيه، وأنها سوف تقدم مساهمة في حلقة عمل الخبراء العلميين التي أنشئت لتعزيز عملية اتفاقية التنوع البيولوجي ذات الصلة.
    Esta herramienta ofrece la serie más completa de datos disponibles sobre las zonas marinas protegidas. UN وتوفر هذه الأداة أشمل مجموعة متاحة من البيانات المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية().
    Ello recuerda que si bien la Autoridad tiene un mandato muy concreto y exclusivo con arreglo a la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, no puede actuar aisladamente de otras partes del régimen jurídico relacionadas con las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN ذلك تنبيه هام بأن السلطة، على الرغم من ولايتها المحددة والحصرية بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، لا تستطيع أن تعمل بمعزل عن الأجزاء الأخرى من النظام القانوني المعني بالمناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En el último año, la Autoridad ha cooperado ampliamente con otros órganos y organizaciones relacionados con las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional, incluido el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los programas de mares regionales y espero con interés continuar y ampliar esa cooperación en el futuro. UN خلال العام الماضي، تعاونت السلطة بشكل مكثف مع الهيئات والمنظمات المعنية بالمناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما فيها اتفاقية التنوع البيولوجي وبرامج البحار الإقليمية، وإنني أتطلع إلى الاستمرار في ذلك التعاون مستقبلا وتعزيزه.
    Se informó a los Estados ese depósito mediante la notificación de zonas marítimas No. 56. UN وأُشعِـرت الدول بهذا الإيداع بواسطة الإخطار رقم 56 المتعلـق بالمناطق البحرية.
    En el cuadro siguiente figura un resumen de las reivindicaciones de zonas marítimas que existen en la actualidad. UN ٨١ - يعرض الجدول التالي موجزا المطالبات الحالية بالمناطق البحرية:
    B. Resumen de reinvidicaciones de zonas marítimas UN موجز المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية
    El Comité insta al Estado parte a que siga revisando la Ley de la zona marina y costera (Takutai Moana), de 2011, a fin de facilitar el pleno disfrute de los derechos de las comunidades maoríes respecto de la tierra y los recursos que tradicionalmente utilizan o poseen, y en particular su acceso a lugares de importancia cultural y tradicional. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة قانون عام 2011 المتعلق بالمناطق البحرية والساحلية (Takutai Moana) بغرض تيسير تمتع مجتمعات الماوري الكامل بحقوقها المتعلقة بالأراضي والموارد التي تملكها أو تستخدمها تقليدياً، وبخاصة وصولها إلى المواقع ذات الأهمية الثقافية والتقليدية.
    La comunidad internacional aún no ha establecido directrices comunes y un marco jurídico que sean universalmente aceptables y operativos con respecto a las áreas marinas protegidas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN إن المجتمع الدولي لم يقر بعد المعايير المشتركة والإطار القانوني التي تكون مقبولة عالميا وجاهزة للتشغيل فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    En cuanto a la publicidad, la División ha comenzado a preparar una notificación de zona marítima (NZM) para informar a los Estados partes del depósito de cartas y coordenadas geográficas. UN أما فيما يتعلق باﻹعلان عن البيانات، فقد شرعت الشعبة في إعداد " إشعار بالمناطق البحرية " بغرض إخبار الدول اﻷطراف بإيداع الرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية.
    Quisiera formular unas breves observaciones con respecto a las decisiones adoptadas en la 52º reunión del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional y al reconocimiento de zonas marítimas de Europa occidental particularmente sensibles. UN أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا.
    II. Resumen de los derechos sobre zonas marítimas que hacen valer los países UN الثاني - ملخص بالمطالبات الوطنية بالمناطق البحرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد