Se necesitarán 10 traductores adicionales para poner al día el trabajo acumulado y cumplir con los plazos previstos. | UN | وسيلزم ١٠ مترجمين إضافيين لانجاز العمل المتراكم حاليا وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة. |
Sin embargo, si se quieren respetar los plazos fijados en la Conferencia sobre el TNP convendría acelerar el ritmo de los trabajos. | UN | ولكن، إذا كان لنا أن نلتزم بالمواعيد النهائية المحددة بشأن مؤتمر لحظر التجارب النووية، علينا تعجيل أعمالنا. |
La comunidad internacional debe hacer suyo este espíritu de realización y cumplir los plazos de los años 2003 y 2008 para eliminar o reducir de manera importante el consumo y la producción de todas las drogas ilícitas. | UN | إذ يجب على المجتمع الدولي أن يمضي قدما بهذه الروح ويفي بالمواعيد النهائية المحددة بعامي ٢٠٠٣ و ٢٠٠٨، للقضــاء على استهلاك وإنتاج المخـــدرات غيـــر المشروعة أو الحد من ذلك بدرجة كبيرة. |
El Gobierno del Perú está trabajando para cumplir los plazos previstos y aplicar los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وقال إن الحكومة تعمل على الالتزام بالمواعيد النهائية التي حُددت لها لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين. |
La biodiversidad marina está amenazada y se acaba el tiempo para cumplir los plazos establecidos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo de 2002. | UN | التنوع البيولوجي البحري يتعرض للخطر والوقت ينفد إذا ما أردنا الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ لعام 2002. |
los plazos para la presentación de proyectos de resoluciones y decisiones se cumplirán rigurosamente y sólo se ampliarán en casos excepcionales. | UN | ويلزم كذلك التقيد الصارم بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم مشاريع المقترحات ولن يتم تمديدها إلا في ظروف استثنائية. |
Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: | UN | التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات: |
Los mejores medios de comunicación existentes, entre ellos la posibilidad de transmitir electrónicamente copias de documentos, deberían también facilitar el cumplimiento de los plazos. | UN | وينبغي لتحسين وسائط الاتصال، بما فيها القدرة على إرسال نسخ إليكترونيا من الوثائق بالفاكس، أن ييسر أيضا الالتزام بالمواعيد النهائية. |
Cuantos más funcionarios expertos abandonen el Tribunal, más negativos serán los efectos sobre la capacidad de este órgano para cumplir los plazos de la estrategia de conclusión. | UN | وكلما زادت حالات ترك الموظفين ذوي الخبرة هذه المحكمة كلما زاد أثر ذلك السلبي على قدرة المحكمة على التقيد بالمواعيد النهائية لاستراتيجية الإنجاز. |
Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: | UN | الوفاء بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بنسبة 100 في المائة على النحو التالي: |
Los puestos adicionales permitirán a la División redistribuir asignaciones a fin de cumplir los plazos para la presentación de informes a la Asamblea General y se atienda el volumen de trabajo del apoyo a las misiones. | UN | ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات. |
Ahora bien, habrá que aplicar los compromisos que figuran en nuestro proyecto de documento final y habrá que cumplir con los plazos. | UN | وستظل الالتزامات الواردة في وثيقتنا الختامية بحاجة إلى تنفيذ، وسيتعين الوفاء بالمواعيد النهائية. |
Por ello, los plazos fijados para la preparación del presupuesto no siempre se cumplen. | UN | ونتيجة لذلك لا يتم الوفاء باستمرار بالمواعيد النهائية الممنوحة لإعداد الميزانية. |
El Comité invita al Estado Parte a poner todo su empeño en respetar los plazos de presentación de sus futuros informes. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى بذل قصارى جهودها للتقيد بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها مستقبلاً. |
Para lograr que se cumplan los plazos es decisiva una planificación eficaz del examen de las propuestas de los departamentos. | UN | ومن الضروري تحديد جدول زمني لاستعراض بيانات الإدارات لضمان الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة. |
Es un instrumento útil para seguir todo el proceso y determinar si se están cumpliendo los plazos. | UN | وهو أداة مساعدة لتتبع العملية برمتها وتحديد مدى التقيد بالمواعيد النهائية. |
Ello explica en gran medida el hecho de que África se haya quedado a la zaga y no haya podido cumplir los plazos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا يفسر إلى حد كبير سر تخلف أفريقيا عن الوفاء بالمواعيد النهائية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una de las grandes tareas que queda por delante es lograr la adhesión y el cumplimiento universales de los plazos de destrucción. | UN | وتتضمن المهام الكبرى الماثلة أمامنا تحقيق التقيد الشامل بالمواعيد النهائية لتدمير الأسلحة والامتثال لها. |
Reviste importancia fundamental que la Organización reciba los recursos necesarios para cumplir los plazos estrictos establecidos para la adopción de las IPSAS. | UN | ومما لــه أهمية قصوى أن تزوَّد المنظمة بالموارد اللازمة من أجل الالتزام الصارم بالمواعيد النهائية المحدّدة لاعتماد المعايير المذكورة. |
Es un instrumento útil para seguir todo el proceso y determinar si se están cumpliendo los plazos. | UN | وهو أداة مساعدة لتتبع العملية برمتها وتحديد مدى التقيد بالمواعيد النهائية. |
20. En 2010, el CERD invitó a Panamá a respetar en el futuro los plazos establecidos para la presentación de sus informes. | UN | 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها. |
El Comité de Coordinación del Tribunal no ha podido hasta ahora hacer que sus dependencias - las Salas, el Fiscal y el Secretario - se ajusten a las fechas límite. | UN | ولم تتمكن لجنة التنسيق التابعة للمحكمة حتى الآن من إلزام كل وحدة من وحدات المحكمة - دوائر المحكمة ومكتب الادعاء العام وقلم المحكمة - بالتقيد بالمواعيد النهائية. |
Uno de los requisitos prácticos necesarios es la capacidad para trabajar dentro de plazos establecidos. | UN | ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية. |
Hasta la fecha de la presente carta, un total de 71 Estados, que se indican en el anexo, no han cumplido el plazo establecido para presentar los informes segundo, tercero y cuarto pendientes. | UN | وحتى تاريخ هذه الرسالة، بلغ مجموع الدول التي لم تف بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير الثانية والثالثة والرابعة 71 دولة، ترد قائمة بها في المرفق. |