actualidad, los puertos no disponen de escáneres para inspeccionar los contenedores y las mercancías que entran al país. | UN | ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد. |
A principios de 2010, el 12% de la capacidad mundial de carga de los contenedores estaba sin utilizar en los puertos. | UN | وفي أوائل عام 2010، كانت ما نسبته 12 في المائة من الطاقة العالمية للنقل بالحاويات عاطلة، وراسية بالموانئ. |
5. Servicios de recepción de desechos y otros problemas relativos a los puertos | UN | مرافــق تلقــي النفايــات والمشاكــل اﻷخرى المتصلة بالموانئ |
Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ |
Las zonas de alto riesgo en que se concentran los accidentes se encuentran cerca de las zonas portuarias y en los estrechos más angostos. | UN | وتعتبر المناطق المحيطة بالموانئ والمضائق الضيقة أكثر المناطق تعرضا لاحتمالات وقوع الحوادث. |
Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como Kharg Island y BandareBushehr, así como puertos de la Arabia Saudita. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Según los resultados de los ejercicios, se está impartiendo capacitación interna sobre seguridad portuaria no sólo a los oficiales de seguridad sino a todo el personal de las instalaciones portuarias. | UN | واستناداً إلى نتائج التمارين، يقدَّم التدريب الداخلي في مجال الوعي الأمني بالموانئ لا لضباط الأمن في المرافق المرفئية فحسب، بل أيضا لجميع موظفي المرافق المرفئية. |
Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. | UN | كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية. |
Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. | UN | كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية. |
En ese sentido, se refieren no sólo a los puertos y a los transportes marítimos, sino también a la explotación y la protección de los recursos marinos. | UN | وهي في هذا الصدد لا تتصل بالموانئ وبالنقل البحري فحسب ولكن أيضا باستغلال الموارد البحرية وحمايتها. |
Se destacaron otros aspectos, como las dificultades de comunicación entre las autoridades públicas encargadas de los puertos y los operadores privados. | UN | وأثيرت مسائل أخرى مثل صعوبات الاتصال بين السلطات العامة المكلفة بالموانئ ومتعهدي القطاع الخاص. |
Además, existen métodos perfeccionados de registro de los pasajeros, los equipajes y la carga en los puertos y los aeropuertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عمليات فرز دقيقة للمسافرين والأمتعة، ولبضائع الشحن بالموانئ والمطارات. |
:: Mejoramiento de las instalaciones de recepción de los puertos y mejor gestión de los desechos | UN | :: تحسين مرافق الاستقبال بالموانئ وتحقيق إدارة أفضل للنفايات |
Las inmediaciones de los puertos secos podrían convertirse en polos de crecimiento, atrayendo nuevas oportunidades de inversión y empleo a regiones apartadas y empobrecidas y reduciendo la presión sobre las zonas costeras. | UN | ويمكن للمناطق المحيطة بالموانئ الجافة أن تتحول إلى أقطاب للنموّ فتجلب الاستثمارات وفرص العمل الجديدة إلى المناطق النائية المحرومة وتخفّف الضغط في الوقت نفسه عن المناطق الساحلية. |
La secretaría preparó otro informe con miras a una reunión intergubernamental de expertos portuarios africanos y altos funcionarios sobre la situación actual de los puertos africanos y las medidas adoptadas para promover la cooperación entre dichos puertos. | UN | وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ. |
En la actualidad se utiliza insuficientemente el corredor que conecta a Swazilandia con los puertos de mar de Mozambique, que brindan la posibilidad de reducir considerablemente los costos de tránsito. | UN | وأما الممر الذي يصل سوازيلند بالموانئ البحرية في موزامبيق والذي بإمكانه تخفيض تكاليف المرور العابر تخفيضا كبيرا فلا يستخدم في الوقت الحاضر بكامل طاقته. |
UNCTAD - Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos | UN | اﻷونكتاد، فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ |
INFORME DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL DE EXPERTOS en Puertos | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ |
Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ |
Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como el de Kharg Island y BandareBushehr, así como de puertos de la Arabia Saudita. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Los sistemas de comunidad portuaria, específicos de los puertos son un sistema informatizado en el entorno portuario que conecta a todos los operadores de la cadena de transporte y dependen enormemente de las TIC. | UN | وتعتمد النظم الجماعية لمعالجة معلومات الموانئ، وهي نظام محوسب خاص بالموانئ يربط بين جميع العناصر الفاعلة في سلسلة النقل، اعتماداً كبيراً على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Uno de ellos fue con el buque armas prisioneros de guerra en el puerto. | Open Subtitles | أحداها كانت قصف الألمان بمدافع السفن الروسيه الحربيه العالقه بالموانئ المتجمده |