"بالموانئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • los puertos
        
    • en Puertos
        
    • portuarias
        
    • de puertos
        
    • portuaria
        
    • puerto
        
    actualidad, los puertos no disponen de escáneres para inspeccionar los contenedores y las mercancías que entran al país. UN ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد.
    A principios de 2010, el 12% de la capacidad mundial de carga de los contenedores estaba sin utilizar en los puertos. UN وفي أوائل عام 2010، كانت ما نسبته 12 في المائة من الطاقة العالمية للنقل بالحاويات عاطلة، وراسية بالموانئ.
    5. Servicios de recepción de desechos y otros problemas relativos a los puertos UN مرافــق تلقــي النفايــات والمشاكــل اﻷخرى المتصلة بالموانئ
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ
    Las zonas de alto riesgo en que se concentran los accidentes se encuentran cerca de las zonas portuarias y en los estrechos más angostos. UN وتعتبر المناطق المحيطة بالموانئ والمضائق الضيقة أكثر المناطق تعرضا لاحتمالات وقوع الحوادث.
    Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como Kharg Island y BandareBushehr, así como puertos de la Arabia Saudita. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Según los resultados de los ejercicios, se está impartiendo capacitación interna sobre seguridad portuaria no sólo a los oficiales de seguridad sino a todo el personal de las instalaciones portuarias. UN واستناداً إلى نتائج التمارين، يقدَّم التدريب الداخلي في مجال الوعي الأمني بالموانئ لا لضباط الأمن في المرافق المرفئية فحسب، بل أيضا لجميع موظفي المرافق المرفئية.
    Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    Alemania, los Estados Unidos y el Japón han exonerado asimismo diversos acuerdos sobre fijación de precios concertados entre proveedores de servicios relacionados con los puertos marítimos. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    En ese sentido, se refieren no sólo a los puertos y a los transportes marítimos, sino también a la explotación y la protección de los recursos marinos. UN وهي في هذا الصدد لا تتصل بالموانئ وبالنقل البحري فحسب ولكن أيضا باستغلال الموارد البحرية وحمايتها.
    Se destacaron otros aspectos, como las dificultades de comunicación entre las autoridades públicas encargadas de los puertos y los operadores privados. UN وأثيرت مسائل أخرى مثل صعوبات الاتصال بين السلطات العامة المكلفة بالموانئ ومتعهدي القطاع الخاص.
    Además, existen métodos perfeccionados de registro de los pasajeros, los equipajes y la carga en los puertos y los aeropuertos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عمليات فرز دقيقة للمسافرين والأمتعة، ولبضائع الشحن بالموانئ والمطارات.
    :: Mejoramiento de las instalaciones de recepción de los puertos y mejor gestión de los desechos UN :: تحسين مرافق الاستقبال بالموانئ وتحقيق إدارة أفضل للنفايات
    Las inmediaciones de los puertos secos podrían convertirse en polos de crecimiento, atrayendo nuevas oportunidades de inversión y empleo a regiones apartadas y empobrecidas y reduciendo la presión sobre las zonas costeras. UN ويمكن للمناطق المحيطة بالموانئ الجافة أن تتحول إلى أقطاب للنموّ فتجلب الاستثمارات وفرص العمل الجديدة إلى المناطق النائية المحرومة وتخفّف الضغط في الوقت نفسه عن المناطق الساحلية.
    La secretaría preparó otro informe con miras a una reunión intergubernamental de expertos portuarios africanos y altos funcionarios sobre la situación actual de los puertos africanos y las medidas adoptadas para promover la cooperación entre dichos puertos. UN وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ.
    En la actualidad se utiliza insuficientemente el corredor que conecta a Swazilandia con los puertos de mar de Mozambique, que brindan la posibilidad de reducir considerablemente los costos de tránsito. UN وأما الممر الذي يصل سوازيلند بالموانئ البحرية في موزامبيق والذي بإمكانه تخفيض تكاليف المرور العابر تخفيضا كبيرا فلا يستخدم في الوقت الحاضر بكامل طاقته.
    UNCTAD - Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos UN اﻷونكتاد، فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ
    INFORME DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL DE EXPERTOS en Puertos UN تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ
    Grupo Intergubernamental de Expertos en Puertos UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ
    Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como el de Kharg Island y BandareBushehr, así como de puertos de la Arabia Saudita. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Los sistemas de comunidad portuaria, específicos de los puertos son un sistema informatizado en el entorno portuario que conecta a todos los operadores de la cadena de transporte y dependen enormemente de las TIC. UN وتعتمد النظم الجماعية لمعالجة معلومات الموانئ، وهي نظام محوسب خاص بالموانئ يربط بين جميع العناصر الفاعلة في سلسلة النقل، اعتماداً كبيراً على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Uno de ellos fue con el buque armas prisioneros de guerra en el puerto. Open Subtitles أحداها كانت قصف الألمان بمدافع السفن الروسيه الحربيه العالقه بالموانئ المتجمده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more