ويكيبيديا

    "بالموقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sitio
        
    • ubicación
        
    • derivadas de la situación
        
    • sobre el terreno
        
    • in situ
        
    • en el lugar
        
    • en posición
        
    • localización
        
    • del sitio
        
    • el emplazamiento
        
    • del emplazamiento
        
    • del lugar
        
    • al sitio
        
    • información actualizada en
        
    • escena
        
    En el sitio se incluyó recientemente información íntegra sobre las sentencias del Tribunal en relación con el crimen de genocidio. UN وقد نشرت مؤخرا بالموقع معلومات كاملة النصوص بشأن اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة فيما يتصل بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    En el caso de los bienes de consumo, la proximidad a los mercados pertinentes es lo que reviste importancia decisiva en la adopción de decisiones sobre ubicación. UN وفي حالة السلع الاستهلاكية، فالعامل الحاسم في صنع القرار المتعلق بالموقع هو القرب من اﻷسواق ذات الصلة.
    Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada Territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada territorio, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل اقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل اقليم،
    En este contexto, el Relator Especial acoge con agrado la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de invitarlo a realizar una visita sobre el terreno. UN وفي هذا السياق، يرحب المقرر الخاص بالقرار الصادر من حكومة الولايات المتحدة بدعوته إلى إجراء زيارة بالموقع.
    Estos centros tienen espacios destinados a la venta de productos manufacturados in situ. UN ولدى هذين المركزين مساحة كافية لبيع المنتجات التي يتم تصنيعها بالموقع.
    Quizás puedas poner tu cigarrillo en el lugar tendremos lo que queremos y podremos irnos a casa y dormir. Open Subtitles قد تضع سجارتكَ بالصدفة بالموقع الصحيح. وسنحصلُ على مانريد، ويمكننا بأن نذهب للمنزل والخلود للنوم بأسرتِنا.
    Asegúrate de estar en posición con tiempo... y en grupos pequeños para no llamar la atención. Open Subtitles تأكدوا من كونكم بالموقع حسب التوقيت، بمجموعات صغيرة حتى لا تجذبون الانتباه
    Los tipos de aplicaciones para las estadísticas basadas en la localización también reflejan esta tendencia. UN وينطبق نفس النمط أيضا على أنواع التطبيقات التي تُستخدم فيها الإحصاءات المرتبطة بالموقع.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el depósito no reembolsado en el caso del sitio Nº 16. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16.
    La Secretaría está actualizando el sitio web para mejorar sus medios de búsqueda y hacer más fácil su utilización. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على الارتقاء بالموقع الشبكي لزيادة تعزيز قدرات البحث فيه وجعله أسهل استخداما.
    La Secretaría está actualizando el sitio web para mejorar sus medios de búsqueda y hacer más fácil su utilización. UN وتعكف الأمانة العامة حاليا على الارتقاء بالموقع الشبكي لزيادة تعزيز قدرات البحث فيه وجعله أسهل استعمالا.
    Hay fotos en el sitio web, por si quieres echarles un vistazo. Open Subtitles توجد صور بالموقع الإلتكروني في حال أردت ان تلقي نظرة
    Restricciones impuestas a la ubicación geográfica de filiales extranjeras de servicios UN القيود المتصلة بالموقع الجغرافي لشركات الخدمات اﻷجنبية المنتسبة
    En cambio, las restricciones en materia de ubicación y establecimiento pueden a menudo negarles los mejores lugares, lo que suscita la oposición de las microempresas. UN أما القيود المتعلقة بالموقع واختياره، فإنها كثيرا ما تحرم المشاريع الصغرى من بعض الفوائد، ولذا فإنها تثير معارضة.
    Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada territorio, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بالموقع الجغرافي لكل إقليم وحجمه وأحواله الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنوع وتعزيز اقتصاد كل إقليم،
    Durante estas inspecciones sobre el terreno, los reclamantes presentaron docenas de testigos para ser entrevistados y miles de documentos para examen. UN وقدم المطالبان أثناء هذه المعاينة بالموقع عشرات من الشهود لاستجوابهم وعدة آلاف من المستندات للاطلاع عليها.
    Hace falta a ese respecto llevar a cabo observaciones y experimentaciones in situ. UN ويلزم إجراء ملاحظات وتجارب بالموقع لمعالجة هذه المسائل.
    Enka alega que no pudo entregarse el equipo y los suministros en el lugar del Proyecto debido al quebranto del orden público y la cesación de los trabajos en el lugar. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    No podemos conseguir datos en vivo pero tenemos un satélite en posición transfiriendo imágenes al servidor a intervalos de cinco minutos. Open Subtitles لا يمكننا إحضار بثاً حياً لكن لدينا قمراً صناعياً بالموقع يقوم برفع الصور كل 5 دقائق
    La tasa de personas que reúnen las condiciones exigidas está influida también por la localización geográfica de las unidades en todo el país. UN كما أن معدل الاستحقاق يتأثر بالموقع الجغرافي للوحدة السكنية في جميع أنحاء البلد.
    Los enfrentamientos interrumpieron los trabajos en el cercado del perímetro del sitio durante algunas horas. UN وقد أدت هذه المصادمات إلى وقف اﻷشغال المتصلة بإقامة السياج المحيط بالموقع لبضع ساعات.
    Adición del país anfitrión sobre la exención de aranceles y de impuestos y sobre trabajos en el emplazamiento UN الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع
    Costos de investigación, desarrollo y diseño específicos del emplazamiento y la instalación aproximadamente 200 MEuro UN تكاليف البحوث التطويرية والتصميم الخاصة بالموقع والمرفق: حوالي 200 مليون يورو
    La presente memoria contiene una sección especial sobre el Iraq, en reconocimiento del lugar prominente que la cuestión ocupó en la agenda de la Organización y en la atención de la opinión pública mundial este último año. UN ويضم هذا التقرير فرعا خاصا عن العراق من منطلق الاعتراف بالموقع الجوهري الذي تشغله هذه القضية سـواء على جدول أعمال المنظمة أو على صعيد اهتمام الرأي العام العالمي عبر السنة قيد الاستعراض.
    Además, se ha vinculado recientemente el Sistema de Archivo de Documentos (SAD) al sitio Web, haciendo posible consultar más de 28.000 documentos en los seis idiomas. UN وأضافت أن نظام الوثائق الرسمية تم ربطه مؤخرا بالموقع الشبكي مما يتيح الرجوع إلى 000 28 وثيقة بجميع اللغات الست.
    El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مؤقت؛ ويمكن الحصول على آخر المعلومات بالموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm.
    No te pongas presumido. Los locales estuvieron en la escena 1 hora antes que nosotros. Deben estar haciendo algo bien. Open Subtitles لا تتبجّح، هؤلاء المحلّيين كانوا بالموقع قبلنا بساعة فلا بدّ أنّهم يقومون بشيء ما بشكل صحيح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد