ويكيبيديا

    "بالنساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mujeres y niños
        
    • las mujeres y los niños
        
    • mujeres y de niños
        
    • mujeres y niñas
        
    • mujeres y niños y
        
    • las mujeres y a los niños
        
    • mujer y el niño
        
    • mujeres y niños con
        
    • las mujeres y niños
        
    • los niños y mujeres
        
    • mujeres y menores
        
    • mujeres o niños a
        
    Por consiguiente, Bhután promulgará leyes para impedir la trata inmoral de mujeres y niños. UN وعليه، فلسوف تسنّ بوتان تشريعات بشأن منع الاتجار غير الأخلاقي بالنساء والأطفال.
    Eslovenia se refirió al fenómeno de la trata de mujeres y niños y preguntó sobre las medidas emprendidas para abordarlo. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    Lamentablemente, la trata de mujeres y niños sigue siendo un problema grave. UN وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Ese embargo comercial sigue perjudicando a las mujeres y los niños cubanos. UN وما برح هذا الحظر التجاري يلحق الضرر بالنساء والأطفال الكوبيين.
    Supervisión de estudios para combatir las prácticas ancestrales nefastas contra las mujeres y los niños UN أشرف على دراسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الموروثة عن الأسلاف المضرة بالنساء والأطفال
    También se comprometen a adoptar medidas jurídicas y administrativas destinadas concretamente a luchar contra la trata de mujeres y de niños. UN وهي مطالبة كذلك بصورة محددة باتخاذ التدابير القانونية واﻹدارية لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Las autoridades a nivel local, con el apoyo de las autoridades a nivel nacional y regional, han empezado también a desempeñar un papel más importante en la prevención de la trata de mujeres y niñas. UN وبدعم من السلطات الوطنية والإقليمية، بدأت السلطات المحلية أيضا تضطلع بدور أكبر في منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    También se refirió a las medidas adoptadas para combatir la violencia de género, así como la trata de mujeres y niños. UN كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    El creciente número de desamparados, mendigos y traficantes de mujeres y niños es también un indicio de trastornos sociales. UN ومن المظاهر الأخرى للتمزق الاجتماعي التشرد والتسول في الشوارع والاتجار بالنساء والأطفال.
    Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. UN وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال.
    Las actividades que se realizaran en 1999 se centrarán en el tráfico de mujeres y niños y en la prostitución forzosa. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    La prostitución y la trata de mujeres y niños a través de la frontera mantienen una tendencia ascendente. UN فالبغاء والإتجار بالنساء والأطفال عبر الحدود محافظان على اتجاههما الصعودي.
    La causa principal es una política y un sistema jurídico inadecuados para a hacer frente a la prostitución y a la trata de mujeres y niños. UN وأول سبب لذلك هو عدم كفاية النظام القانوني والسياسة المعنيين بالتصرف بشأن البغاء والإتجار بالنساء والأطفال.
    Proyecto para proteger a las mujeres y los niños víctimas de la trata para la prostitución forzosa UN مشروع يهدف إلى إيواء ضحايا الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء القسري
    También existen disposiciones especiales para las mujeres y los niños. UN وهناك أيضاً أحكام خاصة بالنساء والأطفال.
    21. Intercambiar experiencia y conocimientos sobre programas relacionados especialmente con las mujeres y los niños. UN 21 - تبادل التجارب والخبرات بشأن البرامج المتعلقة على وجه الخصوص بالنساء والأطفال.
    Medidas para combatir la trata internacional de mujeres y de niños UN العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال
    Fortalecerán la capacitación para las aduanas nacionales y las autoridades de inmigración, y la cooperación entre ellas, a fin de aumentar al máximo la capacidad de cada nación de identificar a las personas que viajen con fines de trata de mujeres y de niños y prohibir su ingreso. UN وستزيد من برامج التدريب والتنسيق بين اﻹدارات القطرية المسؤولة عن الجمارك والهجرة لزيادة قدرة كل بلد إلى أقصى حد للتعرف على المسافرين ﻷغراض الاتجار بالنساء واﻷطفال ومنع دخولهم.
    Su trabajo internacional consiste en luchar contra la explotación sexual en todas sus formas, muy en especial la prostitución y la trata de mujeres y niñas. UN ويسعي التحالف على الصعيد الدولي إلى مكافحة الاستغلال الجنسي بجميع أشكاله، لا سيما البغاء والاتجار بالنساء والأطفال.
    Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.
    Como parte de su compromiso con los derechos humanos y reproductivos de la mujer, el Fondo es uno de los varios organismos de las Naciones Unidas que se dedican a señalar a la atención pública al tema de la trata de la mujer y el niño. UN 26 - وضمن التزام الصندوق بحقوق المرأة الإنسانية والإنجابية، يعد من بين الوكالات العديدة التابعة للأمم المتحدة التي تعمل على لفت انتباه الجمهور لمسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Tomando nota con satisfacción de la aprobación por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) de la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, UN وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء،
    5. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular su párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adopte medidas al respecto; UN ٥ - يطلب من لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، واتخاذ اجراءات بشأنها؛
    Uruguay Programa de zona para los niños y mujeres palestinos UN برنامج المنطقة الخاص بالنساء والأطفال الفلسطينيين
    Las más altas prioridades son las actividades de lucha contra la violencia en el hogar y las medidas contra la trata de mujeres y menores. UN وتعطى الأولويات العليا للإجراءات المضادة للعنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال.
    Una delegación sugirió que en el ámbito de aplicación del Protocolo se abarcaran los materiales pornográficos en que se utilizara a mujeres o niños a que se alude en el inciso iv) del apartado d) del párrafo 2 de la opción 2. UN واقترح أحد الوفود أن يشمل نطاق انطباق البروتوكول المواد الخلاعية المتعلقة بالنساء واﻷطفال ، حسبما أشير في الفقرة ٢ )د( ' ٤ ' من الخيار ٢ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد