Por consiguiente, Bhután promulgará leyes para impedir la trata inmoral de mujeres y niños. | UN | وعليه، فلسوف تسنّ بوتان تشريعات بشأن منع الاتجار غير الأخلاقي بالنساء والأطفال. |
Eslovenia se refirió al fenómeno de la trata de mujeres y niños y preguntó sobre las medidas emprendidas para abordarlo. | UN | وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
Lamentablemente, la trata de mujeres y niños sigue siendo un problema grave. | UN | وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة. |
Ese embargo comercial sigue perjudicando a las mujeres y los niños cubanos. | UN | وما برح هذا الحظر التجاري يلحق الضرر بالنساء والأطفال الكوبيين. |
Supervisión de estudios para combatir las prácticas ancestrales nefastas contra las mujeres y los niños | UN | أشرف على دراسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الموروثة عن الأسلاف المضرة بالنساء والأطفال |
También se comprometen a adoptar medidas jurídicas y administrativas destinadas concretamente a luchar contra la trata de mujeres y de niños. | UN | وهي مطالبة كذلك بصورة محددة باتخاذ التدابير القانونية واﻹدارية لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Las autoridades a nivel local, con el apoyo de las autoridades a nivel nacional y regional, han empezado también a desempeñar un papel más importante en la prevención de la trata de mujeres y niñas. | UN | وبدعم من السلطات الوطنية والإقليمية، بدأت السلطات المحلية أيضا تضطلع بدور أكبر في منع الاتجار بالنساء والأطفال. |
También se refirió a las medidas adoptadas para combatir la violencia de género, así como la trata de mujeres y niños. | UN | كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال. |
El creciente número de desamparados, mendigos y traficantes de mujeres y niños es también un indicio de trastornos sociales. | UN | ومن المظاهر الأخرى للتمزق الاجتماعي التشرد والتسول في الشوارع والاتجار بالنساء والأطفال. |
Se ha concedido especial atención a la igualdad entre hombres y mujeres, la violencia contra las mujeres y las niñas y la trata de mujeres y niños. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على المساواة بين الجنسين، وعلى العنف ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والأطفال. |
Las actividades que se realizaran en 1999 se centrarán en el tráfico de mujeres y niños y en la prostitución forzosa. | UN | والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية. |
La prostitución y la trata de mujeres y niños a través de la frontera mantienen una tendencia ascendente. | UN | فالبغاء والإتجار بالنساء والأطفال عبر الحدود محافظان على اتجاههما الصعودي. |
La causa principal es una política y un sistema jurídico inadecuados para a hacer frente a la prostitución y a la trata de mujeres y niños. | UN | وأول سبب لذلك هو عدم كفاية النظام القانوني والسياسة المعنيين بالتصرف بشأن البغاء والإتجار بالنساء والأطفال. |
Proyecto para proteger a las mujeres y los niños víctimas de la trata para la prostitución forzosa | UN | مشروع يهدف إلى إيواء ضحايا الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء القسري |
También existen disposiciones especiales para las mujeres y los niños. | UN | وهناك أيضاً أحكام خاصة بالنساء والأطفال. |
21. Intercambiar experiencia y conocimientos sobre programas relacionados especialmente con las mujeres y los niños. | UN | 21 - تبادل التجارب والخبرات بشأن البرامج المتعلقة على وجه الخصوص بالنساء والأطفال. |
Medidas para combatir la trata internacional de mujeres y de niños | UN | العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال |
Fortalecerán la capacitación para las aduanas nacionales y las autoridades de inmigración, y la cooperación entre ellas, a fin de aumentar al máximo la capacidad de cada nación de identificar a las personas que viajen con fines de trata de mujeres y de niños y prohibir su ingreso. | UN | وستزيد من برامج التدريب والتنسيق بين اﻹدارات القطرية المسؤولة عن الجمارك والهجرة لزيادة قدرة كل بلد إلى أقصى حد للتعرف على المسافرين ﻷغراض الاتجار بالنساء واﻷطفال ومنع دخولهم. |
Su trabajo internacional consiste en luchar contra la explotación sexual en todas sus formas, muy en especial la prostitución y la trata de mujeres y niñas. | UN | ويسعي التحالف على الصعيد الدولي إلى مكافحة الاستغلال الجنسي بجميع أشكاله، لا سيما البغاء والاتجار بالنساء والأطفال. |
Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية. |
Como parte de su compromiso con los derechos humanos y reproductivos de la mujer, el Fondo es uno de los varios organismos de las Naciones Unidas que se dedican a señalar a la atención pública al tema de la trata de la mujer y el niño. | UN | 26 - وضمن التزام الصندوق بحقوق المرأة الإنسانية والإنجابية، يعد من بين الوكالات العديدة التابعة للأمم المتحدة التي تعمل على لفت انتباه الجمهور لمسألة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Tomando nota con satisfacción de la aprobación por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) de la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح اعتماد رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في البغاء، |
5. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular su párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adopte medidas al respecto; | UN | ٥ - يطلب من لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، واتخاذ اجراءات بشأنها؛ |
Uruguay Programa de zona para los niños y mujeres palestinos | UN | برنامج المنطقة الخاص بالنساء والأطفال الفلسطينيين |
Las más altas prioridades son las actividades de lucha contra la violencia en el hogar y las medidas contra la trata de mujeres y menores. | UN | وتعطى الأولويات العليا للإجراءات المضادة للعنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال. |
Una delegación sugirió que en el ámbito de aplicación del Protocolo se abarcaran los materiales pornográficos en que se utilizara a mujeres o niños a que se alude en el inciso iv) del apartado d) del párrafo 2 de la opción 2. | UN | واقترح أحد الوفود أن يشمل نطاق انطباق البروتوكول المواد الخلاعية المتعلقة بالنساء واﻷطفال ، حسبما أشير في الفقرة ٢ )د( ' ٤ ' من الخيار ٢ . |