Esa es probablemente la cuestión más importante para nosotros; y no ya probablemente, sino simplemente la cuestión más importante para nosotros. | UN | وربما تكون هذه المسألة هي أهم مسألة بالنسبة إلينا، لا ليس ربما، بل هي أهم مسألة بالنسبة إلينا. |
Nos ponemos ridículos sombreros y cubrimos árboles con luces y envolvemos regalos en papel chillón eso está bien para nosotros. | Open Subtitles | نرتدي قبّعات سخيفة وتغطية الأشجار بالأضواء اللامعة ولفّ الهدايا في ورقة متوهج هذا أمر حسن بالنسبة إلينا |
Ella era la gran dama y yo, el chofer, pero no era así para nosotros. | Open Subtitles | كانت سيدة رائعة وقد كنت السائق لكن لم يكن ذلك صحيحاً بالنسبة إلينا |
Son los otros aspectos de la Convención los que tienen mucha más importancia para nosotros desde el punto de vista de nuestra seguridad, acceso a los recursos y el bienestar de nuestro medio ambiente. | UN | فالجوانب اﻷخرى من الاتفاقية هي التي تتصف بأهمية كبرى بالنسبة إلينا من حيث أمننا، ووصولنا الى الموارد، ورفاه بيئتنا. |
para nosotros, lo más importante es asegurar nuestra tierra, que nos pertenece por derecho porque somos los verdaderos dueños de la tierra y de los recursos naturales. | UN | والشيء اﻷول بالنسبة إلينا هو صون أرضنا التي هي ملك لنا بقوة الحق ﻷننا اﻷصحاب الحقيقيون لﻷرض وللموارد الطبيعية. |
El principio de la rotación de los miembros no permanentes es importante para nosotros, que no hemos integrado el Consejo en los últimos 20 años. | UN | ومبدأ التعاقب في شغل المقاعد غير الدائمة هام بالنسبة إلينا لأننا لم نكن عضوا في المجلس طوال السنوات العشرين الماضية. |
Antes de la llegada de las drogas ilícitas, la guerra era un flagelo aún más grande para nosotros. | UN | قبل قدوم المخدرات غير المشروعة، كانت الحرب آفة أكبر بالنسبة إلينا. |
Después de todo, formamos parte de esa zona, cuya seguridad y estabilidad reviste importancia primordial para nosotros. | UN | ففي نهاية اﻷمر نحن الذين نعيش في هذا الجوار لذا فإن تحقيق اﻷمن والاستقرار فيه هام بالنسبة إلينا. |
La jungla de las Naciones Unidas no siempre es segura para nosotros, los países pequeños. | UN | فغاية اﻷمم المتحدة ليست آمنة دائما بالنسبة إلينا نحن الدول الصغيرة. |
para nosotros no se trata de principios abstractos, sino de medidas prácticas para contribuir a una causa común. | UN | وهذه المسألة ليست بالنسبة إلينا مبدأ مجردا، بل إجراء عمليا للإسهام في قضية جماعية. |
para nosotros no supone una sorpresa y nos llena de satisfacción. | UN | وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية. |
Este es un momento importante para nosotros, una nueva era que comienza, una era llena de esperanzas. | UN | إن هذه اللحظة لحظة هامة بالنسبة إلينا. فثمة عهد جديد بدأ ملؤه الأمل. |
para nosotros, esto es claramente inaceptable. | UN | لا شك أن هذا الأمر غير مقبول بالنسبة إلينا. |
para nosotros, el Mar Caribe es nuestro mar, es nuestro espacio geopolítico y está identificado plena y totalmente con nuestras vidas. | UN | أما بالنسبة إلينا فالبحر الكاريبي هو بحرنا. وهو حيزنا الجيوسياسي. وهو يرتبط تماما وبالكامل مع حياتنا. |
Además, para nosotros, los niños no sólo son beneficiarios particularmente frágiles que requieren medias de protección adicionales, sino también ejemplo de los principios fundamentales que caracterizan e inspiran nuestro movimiento. | UN | ولكن الأطفال ليسوا بالنسبة إلينا مجرد ضعفاء مستفيدين ويحتاجون إلى تدابير حمائية إضافية فحسب؛ ولكنهم أيضا يمثلون المبادئ الأساسية التي تتسم بها حركتنا وتستمد الإلهام منها. |
La autonomía y el liderazgo de la NEPAD es, para nosotros, una condición sine qua non para el éxito de ese marco. | UN | بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار. |
Es la realización de una aspiración humana universal y al mismo tiempo, es singular para nosotros. | UN | وهي تشكل الوفاء بتطلع بشري شامل، وهي أيضا فريدة بالنسبة إلينا. |
Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. | UN | فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا. |
El desarrollo sostenible también es una cuestión clave para nosotros. | UN | والتنمية المستدامة أيضا مسالة رئيسية بالنسبة إلينا. |
La cuestión de las medidas de fomento de la confianza es prioritaria para nosotros. | UN | إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا. |
Entretanto, nos felicitamos de tener la ocasión de centrarnos en una cuestión importante para todos nosotros, como es el desarme nuclear. | UN | وفي غضون ذلك، نغتنم هذه المناسبة للتركيز على مسألة هامة بالنسبة إلينا جميعاً وهي مسألة نزع السلاح النووي. |