"بالنسبة إلينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para nosotros
        
    • para todos nosotros
        
    • que nos
        
    Esa es probablemente la cuestión más importante para nosotros; y no ya probablemente, sino simplemente la cuestión más importante para nosotros. UN وربما تكون هذه المسألة هي أهم مسألة بالنسبة إلينا، لا ليس ربما، بل هي أهم مسألة بالنسبة إلينا.
    Nos ponemos ridículos sombreros y cubrimos árboles con luces y envolvemos regalos en papel chillón eso está bien para nosotros. Open Subtitles نرتدي قبّعات سخيفة وتغطية الأشجار بالأضواء اللامعة ولفّ الهدايا في ورقة متوهج هذا أمر حسن بالنسبة إلينا
    Ella era la gran dama y yo, el chofer, pero no era así para nosotros. Open Subtitles كانت سيدة رائعة وقد كنت السائق لكن لم يكن ذلك صحيحاً بالنسبة إلينا
    Son los otros aspectos de la Convención los que tienen mucha más importancia para nosotros desde el punto de vista de nuestra seguridad, acceso a los recursos y el bienestar de nuestro medio ambiente. UN فالجوانب اﻷخرى من الاتفاقية هي التي تتصف بأهمية كبرى بالنسبة إلينا من حيث أمننا، ووصولنا الى الموارد، ورفاه بيئتنا.
    para nosotros, lo más importante es asegurar nuestra tierra, que nos pertenece por derecho porque somos los verdaderos dueños de la tierra y de los recursos naturales. UN والشيء اﻷول بالنسبة إلينا هو صون أرضنا التي هي ملك لنا بقوة الحق ﻷننا اﻷصحاب الحقيقيون لﻷرض وللموارد الطبيعية.
    El principio de la rotación de los miembros no permanentes es importante para nosotros, que no hemos integrado el Consejo en los últimos 20 años. UN ومبدأ التعاقب في شغل المقاعد غير الدائمة هام بالنسبة إلينا لأننا لم نكن عضوا في المجلس طوال السنوات العشرين الماضية.
    Antes de la llegada de las drogas ilícitas, la guerra era un flagelo aún más grande para nosotros. UN قبل قدوم المخدرات غير المشروعة، كانت الحرب آفة أكبر بالنسبة إلينا.
    Después de todo, formamos parte de esa zona, cuya seguridad y estabilidad reviste importancia primordial para nosotros. UN ففي نهاية اﻷمر نحن الذين نعيش في هذا الجوار لذا فإن تحقيق اﻷمن والاستقرار فيه هام بالنسبة إلينا.
    La jungla de las Naciones Unidas no siempre es segura para nosotros, los países pequeños. UN فغاية اﻷمم المتحدة ليست آمنة دائما بالنسبة إلينا نحن الدول الصغيرة.
    para nosotros no se trata de principios abstractos, sino de medidas prácticas para contribuir a una causa común. UN وهذه المسألة ليست بالنسبة إلينا مبدأ مجردا، بل إجراء عمليا للإسهام في قضية جماعية.
    para nosotros no supone una sorpresa y nos llena de satisfacción. UN وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية.
    Este es un momento importante para nosotros, una nueva era que comienza, una era llena de esperanzas. UN إن هذه اللحظة لحظة هامة بالنسبة إلينا. فثمة عهد جديد بدأ ملؤه الأمل.
    para nosotros, esto es claramente inaceptable. UN لا شك أن هذا الأمر غير مقبول بالنسبة إلينا.
    para nosotros, el Mar Caribe es nuestro mar, es nuestro espacio geopolítico y está identificado plena y totalmente con nuestras vidas. UN أما بالنسبة إلينا فالبحر الكاريبي هو بحرنا. وهو حيزنا الجيوسياسي. وهو يرتبط تماما وبالكامل مع حياتنا.
    Además, para nosotros, los niños no sólo son beneficiarios particularmente frágiles que requieren medias de protección adicionales, sino también ejemplo de los principios fundamentales que caracterizan e inspiran nuestro movimiento. UN ولكن الأطفال ليسوا بالنسبة إلينا مجرد ضعفاء مستفيدين ويحتاجون إلى تدابير حمائية إضافية فحسب؛ ولكنهم أيضا يمثلون المبادئ الأساسية التي تتسم بها حركتنا وتستمد الإلهام منها.
    La autonomía y el liderazgo de la NEPAD es, para nosotros, una condición sine qua non para el éxito de ese marco. UN بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار.
    Es la realización de una aspiración humana universal y al mismo tiempo, es singular para nosotros. UN وهي تشكل الوفاء بتطلع بشري شامل، وهي أيضا فريدة بالنسبة إلينا.
    Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. UN فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا.
    El desarrollo sostenible también es una cuestión clave para nosotros. UN والتنمية المستدامة أيضا مسالة رئيسية بالنسبة إلينا.
    La cuestión de las medidas de fomento de la confianza es prioritaria para nosotros. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا.
    Entretanto, nos felicitamos de tener la ocasión de centrarnos en una cuestión importante para todos nosotros, como es el desarme nuclear. UN وفي غضون ذلك، نغتنم هذه المناسبة للتركيز على مسألة هامة بالنسبة إلينا جميعاً وهي مسألة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more