ويكيبيديا

    "بالنسبة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la aplicación
        
    • para la ejecución
        
    • para aplicar
        
    • en relación con la aplicación
        
    • con respecto a la aplicación
        
    • para ejecutar
        
    • en la aplicación de las
        
    • en lo que respecta a la aplicación
        
    • para el cumplimiento
        
    • de la aplicación
        
    • en cuanto a la aplicación
        
    • de la ejecución
        
    La movilización de los recursos financieros suficientes a nivel nacional e internacional también es importante para la aplicación del Programa de Acción. UN إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    No caben dudas de que todos estos acontecimientos importantes constituyen un buen augurio para la aplicación de la Convención. UN ومما لا شــك فيــه أن كـل هذه التطورات الهامة تبشر بالخير بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية.
    La reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial también tendrá una trascendencia especial para la aplicación del Programa 21. UN وإعادة تمويل مرفق البيئة العالمية لها أهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La oradora destacó que el rápido pago de las contribuciones era decisivo para la ejecución eficaz de los programas. UN وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال.
    Croacia desearía que el Consejo adoptara rápida y resueltamente medidas para aplicar el Acuerdo Básico. UN وتود كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات سريعة وحاسمة بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي.
    Los siguientes instrumentos jurídicos revisten especial importancia en relación con la aplicación de lo dispuesto en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas: UN وللقوانين التالية أهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ أحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية:
    Teniendo presente la utilidad de este estudio y evaluación para la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره فائدة هذا الاستقصاء وهذا التقييم بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية،
    para la aplicación cabal de la Plataforma de Acción es esencial aumentar la concentración en la seguridad de las personas, para que puedan estar libres de temor y de privaciones. UN ويعد التركيز الشديد على أمن الناس أو خلاصهم من الخوف والحاجة أساسيا بالنسبة لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا.
    Reconociendo la importancia que revisten esos sistemas nacionales para la aplicación de las demás disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلم بأهمية هذه النظم الوطنية بالنسبة لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو الأخرى،
    Reconociendo la importancia del proceso de examen previsto en el artículo 8 para la aplicación de otras disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعترف بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Reconociendo la importancia que revisten esos sistemas nacionales para la aplicación de otras disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية هذه النظم الوطنية بالنسبة لتنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو الأخرى،
    Reconociendo la importancia del proceso de examen previsto en el artículo 8 para la aplicación de otras disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Teniendo en cuenta la utilidad de este estudio y evaluación para la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره فائدة هذا الاستقصاء وهذا التقييم بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية،
    La creación de capacidad era fundamental para la aplicación del Programa 21 y era necesario disponer de recursos para establecer el mecanismo preciso que facilitase la colaboración en dicha aplicación. UN كما أن لبناء القدرات أهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ولا بد من إتاحة الموارد للآليات اللازمة لتمكين التعاون في مثل هذا التنفيذ.
    Debo destacar una vez más que esa información es esencial para la ejecución de las etapas futuras del proceso de paz. UN ولا بد أن أشدد مرة ثانية على أن هذه المعلومات جوهرية بالنسبة لتنفيذ المراحل المستقبلية لعملية السلام.
    A todos los niveles, son fundamentales los recursos financieros para la ejecución de la Plataforma de Acción. UN وتعد مسألة الموارد المالية على كل المستويات أمرا أساسيا بالنسبة لتنفيذ منهاج العمل.
    En particular, he indicado el número cada vez mayor de suspensiones aplicadas a las solicitudes y las consecuencias graves que esto tiene para la ejecución del programa humanitario. UN وقد أشرت بصفة خاصة إلى تزايد عدد الطلبات التي عُلق النظر فيها وإلى ما ينتج عن ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني.
    Para los países en proceso de adhesión, incluidos los países menos adelantados, no existe un período de transición predeterminado para aplicar las disposiciones del Acuerdo. UN أما بالنسبة للبلدان المقبلة على الانضمام، بما فيها أقل البلدان نموا، فليس هناك فترة انتقالية محددة مسبقا بالنسبة لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    Entiendo que Israel pudo asegurar entonces que sus importantes preocupaciones de seguridad en relación con la aplicación del régimen de verificación de la Convención habían sido consideradas de manera satisfactoria. UN وأنا أفهم أن إسرائيل كانت حينذاك قادرة على ضمان المعالجة المرضية لشواغلها اﻷمنية الهامة بالنسبة لتنفيذ نظام التحقق المنصوص عليه في الاتفاقية.
    En este contexto, mi delegación considera que debe prestarse debida atención a los siguientes puntos con respecto a la aplicación del Programa. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أنه لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للنقاط التالية بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; UN وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية.
    La Comisión sugirió que se utilizara un criterio análogo respecto de los hitos en la aplicación de las demás normas estadísticas internacionales; UN واقترحت بالنسبة لتنفيذ المعايير اﻹحصائية الدولية اﻷخرى استخدام نهج مماثل يقوم على أساس المعالم؛
    184. El Gobierno comprende perfectamente el efecto profundo de varios instrumentos internacionales en lo que respecta a la aplicación de la CEDAW. UN 184 - تدرك الحكومة تماما الأثر الذي يترتب ضمنا عل مختلف الصكوك الدولية بالنسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    En segundo lugar, en el nivel político, dio cuenta de los acontecimientos que habían tenido suma importancia para el cumplimiento de dichos compromisos. UN وفي الجانب الثاني، المتعلق بصعيد السياسات، تقدم الدراسة تقريرا عن التطورات التي ثبت أنها أهم مما سواها بالنسبة لتنفيذ التعهدات السالف ذكرها.
    115. El marco de financiación multianual surgió en un momento crucial de la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN 115- وقد جاء الإطار التمويلي المتعدد السنوات في وقت حرج بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    No hay problemas en cuanto a la aplicación de la ley desde el punto de vista del género, es decir que no hay discriminación en la prestación de algunas formas de atención de la salud. UN ولا توجد أي مشكلات بالنسبة لتنفيذ القانون من الجانب المتعلق بنوع الجنس، أي أنه لا يوجد تمييز في تقديم أنواع معينة من حماية الرعاية الصحية.
    Factor igualmente crítico para el éxito de la ejecución del Programa de Acción es el establecimiento eficaz de prioridades dentro de cada contexto nacional. UN ويتمثل عامل ذو أهمية حرجة بنفس القدر بالنسبة لتنفيذ العمل بنجاح في التحديد الفعال لﻷولويات في حدود كل سياق وطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد