La prestación de apoyo a las investigaciones que realice la MONUC de esas denuncias deberá ser prioritaria para todas las Partes en el conflicto. | UN | ويجب أن يشكل دعم جهود بعثة المراقبين من أجل التحقيق في مختلف هذه الادعاءات أولوية بالنسبة لجميع الأطراف في الصراع. |
Una solución política al conflicto en Darfur sigue siendo la única opción viable para todas las Partes beligerantes. | UN | وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة. |
Con todo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por determinadas disposiciones del documento de Kosovo, que parecían ser controvertidas e inaceptables para todas las Partes. | UN | وأعرب بعض الوفود مع ذلك عن قلقه لأن بعض أحكام وثيقة كوسوفو تبدو متعارضة وغير مقبولة بالنسبة لجميع الأطراف. |
Las emisiones correspondientes al sector de los desechos, por lo general en aumento, se mantuvieron estables o están ahora en disminución en todas las Partes, excepto en Australia, Eslovaquia y los Estados Unidos de América. | UN | والانبعاثات الناجمة عن قطاع النفايات، برغم تزايدها عموماً، بقيت مستقرة أو هي بصدد الكشف عن انخفاض بالنسبة لجميع الأطراف ما عدا استراليا وسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Para mayor seguridad, y por tanto con la mayor eficacia y rentabilidad de todas las Partes del sistema, propongo que: | UN | ولضمان التيقن ومعه قدر كبير من الكفاءة وفاعلية التكلفة بالنسبة لجميع الأطراف الفاعلة في المنظومة، فإنني اقترح ما يلي: |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2005]. | UN | 2 - يقرر أن يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2005]. |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2005]. | UN | 2 - يقرر أن يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2005]. |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2005]. | UN | 2 - يقرر أن يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2005]. |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2005]. | UN | 2 - يقرر أن يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2005]. |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2005]. | UN | 2 - يقرر أن يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2005]. |
El sistema de justicia debe ser lo más simple y transparente posible para todas las Partes. | UN | فنظام العدل ينبغي أن يكون بسيطا قدر المستطاع وشفافا بالنسبة لجميع الأطراف. |
Se daban así todos los ingredientes de la tensión social, con resultados peligrosos para todas las Partes de la región. | UN | هذه نتائج كفيلة بإحداث توتر اجتماعي، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة لجميع الأطراف في الإقليم. |
Se daban así todos los ingredientes de la tensión social, con resultados peligrosos para todas las Partes de la región. | UN | هذه نتائج كفيلة بإحداث توتر اجتماعي، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة لجميع الأطراف في الإقليم. |
El Estado Parte afirmó que está comprometido con una solución de la reclamación de los cree del lago Lubicon que sea justa para todas las Partes. | UN | وردت الدولة الطرف بأنها ملتزمة بإيجاد حل لمطالبة شعب بحيرة اللوبيكون يكون عادلاً بالنسبة لجميع الأطراف. |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2008]. | UN | 2 - يقرر دخول هذا التعديل حيز النفاذ بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2008]. |
2. Decide que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el [1º de febrero de 2008]. | UN | 2 - يقرر دخول هذا التعديل حيز النفاذ بالنسبة لجميع الأطراف في [1 شباط/فبراير 2008]. |
Plaguicida 2. Decide asimismo que esta enmienda entre en vigor para todas las Partes el 24 de octubre de 2011. | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة لجميع الأطراف في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، |
Sin embargo, para que la política tenga éxito realmente, debe aplicarse de una manera y a un ritmo que sean aceptables para todas las Partes. | UN | بيد أن سياسة التنقل ينبغي، لكي تكون ناجحة حقاً، تنفيذها بطريقة وبوتيرة مقبولتين بالنسبة لجميع الأطراف. |
El CO2 fue el GEI más importante en 1996 en todas las Partes, menos en Nueva Zelandia, donde lo fue el CH4. | UN | وكان ثاني أكسيد الكربون أهم غازات الدفيئة بالنسبة لجميع الأطراف عام 1996 باستثناء نيوزيلندا التي كان غاز الميثان هو أهم الغازات بالنسبة لها. |
En el período 1990-1996, las emisiones del transporte aumentaron en todas las Partes, salvo en Finlandia (-7%). | UN | وعلى مدار الفترة 1990-1996 تزايدت الانبعاثات من قطاع النقل بالنسبة لجميع الأطراف ما عدا فنلندا (- 7 في المائة). |
Lo que debemos hacer es tener en cuenta las preocupaciones de todas las Partes de manera global y equilibrada y establecer comités ad hoc y conferirles mandatos de negociación sobre todos los temas prioritarios de todas las Partes. | UN | فما نحتاج إلى فعله هو مراعاة مشاغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة، وإنشاء لجان مخصصة مناطة بولايات تفاوضية بشأن البنود ذات الأولوية بالنسبة لجميع الأطراف. |
El propósito era garantizar que al final se aplicaran las mismas normas de verificación a todas las partes. | UN | وكانت الغاية منه تأمين السهر على أن تطبِّق النتائج نفس قواعد التحقق بالنسبة لجميع الأطراف. |
En el párrafo 72, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que especificara cómo iba a llevar a cabo la supervisión del acuerdo de financiación con todas las partes a las que proporcionaba fondos. | UN | ٥٩٢ - وفي الفقرة 72، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعتبر ترتيبات الرصد جزءا من اتفاق التمويل بالنسبة لجميع الأطراف التي يقدم إليها تمويلا. |
En consecuencia, el tratado entra necesariamente en vigor de la misma manera para el conjunto de las partes contratantes, por un lado, y para el autor de la reserva, por el otro. | UN | وبالتالي، تدخل المعاهدة بالضرورة حيز النفاذ بالطريقة نفسها بالنسبة لجميع الأطراف المتعاقدة من جهة وبالنسبة للجهة المتحفظة من جهة أخرى. |
32. El derecho internacional humanitario regula la conducción de las hostilidades por todas las Partes en un conflicto armado. | UN | 32- ينظم القانون الإنساني الدولي سير أعمال القتال بالنسبة لجميع الأطراف في النزاعات المسلحة. |