Se sabía que las formulaciones de concentrado emulsificable y en gránulos eran sumamente tóxicas para peces y organismos acuáticos. | UN | ومن المعروف أن تركيبات المركزات والحبيبيات تتسم بالسمية العالية بالنسبة للأسماك والكائنات المائية. |
Se sabía que las formulaciones de concentrado emulsificable y en gránulos eran sumamente tóxicas para peces y organismos acuáticos. | UN | ومن المعروف أن تركيبات المركزات والحبيبيات تتسم بالسمية العالية بالنسبة للأسماك والكائنات المائية. |
Los resultados de los estudios de evaluación de la toxicidad aguda del paratión para peces y algas verdes indican un nivel moderado de toxicidad aguda. | UN | تشير نتائج الدراسات التي تقيم السمية الحادة للباراثيون بالنسبة للأسماك وللطحالب الخضراء إلى مستوى متوسط من السمية الحادة. |
No se dispone de datos sobre toxicidad en peces. | UN | ولا توجد بيانات متوافرة بشأن السُمية بالنسبة للأسماك. |
No se dispone de datos sobre toxicidad en peces. | UN | ولا توجد بيانات متوافرة بشأن السُمية بالنسبة للأسماك. |
El paratión tiene una elevada toxicidad aguda para los peces. | UN | يُعتبر الباراثيون مادة ذات سمية حادة شديدة بالنسبة للأسماك |
Razón: Las formulaciones de concentrados emulsificables (CE) y gránulos del endosulfán son sumamente tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | السبب: مستحضرات إندوسولفان في شكل مركزات قابلة للاستحلاب وحبيبات تتميز بسمية عالية بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Estas formulaciones eran sumamente efectivas para combatir el caracol pero también eran muy tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | وكانت مستحضرات الإندوسولفان هذه فعالة جداً في مكافحة الحلزون ولكنها كانت سامة جداً أيضاً بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Razón: las formulaciones de concentrados emulsificables (CE) y gránulos del endosulfán son sumamente tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | السبب: مستحضرات إندوسلفان في شكل مركزات قابلة للاستحلاب وحبيبات تتميز بسمية عالية بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Estas formulaciones eran sumamente efectivas para combatir el caracol pero también eran muy tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | وكانت مستحضرات الإندوسلفان هذه فعالة جداً في مكافحة الحلزون ولكنها كانت سامة جداً أيضاً بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Para las mismas especies el 96-h LC50s para peces varía entre 1 y 27 mg/L en aguas blandas, y entre 440 y 540 mg/L en aguas duras. | UN | وللأنواع ذاتها، تتراوح التركيزات المميتة،50 لفترة تعرض 96 ساعة بالنسبة للأسماك بين 1 و27 ميلليغرام/لتر في الماء اليسر، وتتراوح هذه التكيزات بين 440 و540 ميلليغرام/لتر في الماء العسر. |
La LC50 más baja del endosulfán alfa para peces es de 0,17 g/l. | UN | أدنى قيمة للتركيز المميت النصفي (LC50) للإندوسولفان ألفا بالنسبة للأسماك هي 0.17 ميكروغرام/لتر |
La LC50 más baja del endosulfán alfa para peces es de 0,17 g/l. | UN | أدنى قيمة للتركيز المميت النصفي (LC50) للإندوسلفان ألفا بالنسبة للأسماك هي 0.17 ميكروغرام/لتر |
En virtud de otros cálculos se llegó a la conclusión de que los niveles en aguas superficiales tres semanas después de la aplicación podrían oscilar entre 0,1 y 4,2 ug de endosulfán alfa/l, que excedería la NOEC para peces y Daphnia magna, de 0,14 ug de endosulfán/l y 1,89 ug de endosulfán alfa/l, respectivamente. | UN | تبين من حساب آخر أن المستويات في المياه السطحية بعد ثلاثة أسابيع من التطبيق يمكن أن تتراوح بين 0.1 و4.2 ميكروغرام إندوسلفان ألفا/لتر، وهو ما يتجاوز التركيز الفعال غير الملاحظ بالنسبة للأسماك وبرغوث الماء الكبير البالغ 0.14 ميكروغرام إندوسلفان ألفا/لتر و1.89 ميكروغرام إندوسلفان ألفا/لتر على التوالي. |
Se dispone de valores de FBC evaluados para carpas y piscardos entre 6.480 y 7.410 l/kg. Se han evaluado valores del factor de bioacumulación de entre 9.260 y 250.000 l/kg para crustáceos y un valor de 17.360 l/kg para peces. | UN | وتتاح قيم تقديرية لمعامل التراكم البيولوجي تبلغ 260 9 و000 250 لتر/كيلوغرام بالنسبة للحرشفيات، وقيمة تبلغ 360 17 لتر/كيلوغرام بالنسبة للأسماك. |
Se dispone de valores de FBC evaluados para carpas y piscardos entre 6.480 y 7.410 l/kg. Se han observado valores del factor de bioacumulación de entre 9.260 y 250.000 l/kg para crustáceos y un valor de 17.360 l/kg para peces. | UN | وتتاح قيم مقدرة لمعامل التراكم البيولوجي تتراوح من 260 9 و000 250 لتر/كيلوغرام بالنسبة للقشريات، وقيمة تبلغ 360 17 لتر/كيلوغرام بالنسبة للأسماك. |
La concentración en aguas superficiales osciló entre 0,2 y 14 μg/l y excedió el nivel en que se había demostrado toxicidad en peces (LC50 = 0,17 μg /l). | UN | وتراوحت التركيزات في المياه السطحية بين 0.2 و14 ميكروغرام/لتر وتبين أنها تتجاوز المستوى الذي أثبت فيه السمية بالنسبة للأسماك (التركيز المميت النصفي = 0.17 ميكروغرام/لتر). |
La Unión Europea clasificó el PeCB como sustancia muy tóxica para organismos acuáticos (LC50 en peces, dafnia y algas < = 1 mg/l). | UN | وخماسي كلور البنزين مصنف داخل الاتحاد الأوروبي كمادة سمية جدا للكائنات الحية المائية (التركيز المميت 50 بالنسبة للأسماك أو براغيث الماء Daphnia أو الطحالب < = 1 ملغم/لتر). |
La Unión Europea clasificó el PeCB como sustancia muy tóxica para organismos acuáticos (LC50 en peces, dafnia y algas < = 1 mg/l). | UN | وخماسي كلور البنزين مصنف داخل الاتحاد الأوروبي كمادة سمية جداً للكائنات الحية المائية (التركيز المميت 50 بالنسبة للأسماك أو براغيث الماء Daphnia أو الطحالب = 1 ملغم/لتر). |
Australia llegó a la conclusión de que existen riesgos inaceptables para los ecosistemas acuáticos, especialmente para los peces e invertebrados mayores, así como para las abejas. | UN | خلصت استراليا إلى أن هناك مخاطر غير مقبولة على النظم الأيكولوجية المائية، خاصة بالنسبة للأسماك والقشريات الكبيرة، والنحل. |
Los valores del factor de bioconcentración (BCF) validados varían entre 1000 y 3000 para los peces, entre 12 y 600 para los invertebrados acuáticos y llegan hasta 3278 en las algas. | UN | وتتراوح قيم معامل التركيز الأحيائي المثبتة من 1000 إلى 3000 بالنسبة للأسماك ومن 12 إلى 600 بالنسبة إلى اللافقاريات المائية، وتصل إلى 3278 في الطحالب. |