ويكيبيديا

    "بالنسبة للتنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo sostenible
        
    • en el desarrollo sostenible
        
    • del desarrollo sostenible
        
    • con el desarrollo sostenible
        
    • aportar al desarrollo sostenible
        
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Es preciso examinar detenidamente las consecuencias financieras de la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible. UN كذلك فاﻵثار المالية المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة للتنمية المستدامة ينبغي النظر فيها بإمعان.
    Comisión Técnica sobre los aspectos económicos de la reducción de los desastres naturales para el desarrollo sostenible: programa y resúmenes de las comunicaciones UN اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    Esta reanudación del período de sesiones de la Asam blea General brinda una valiosa oportunidad para que la comunidad internacional intercambie opiniones sobre un tema crítico para el desarrollo sostenible. UN وتتيح هذه الدورة للجمعية العامة فرصة قيمة للمجتمع الدولي ﻹجراء تبادل لﻵراء حول موضوع حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة.
    La capacitación y la investigación son muy importantes para el desarrollo sostenible de las pesquerías y la agricultura. UN وأضاف أن التدريب والبحث هامان للغاية بالنسبة للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك والزراعة.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo indispensable para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 55 - ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. UN وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات.
    La importancia de un entorno seguro y protegido es decisiva para el desarrollo sostenible a largo plazo de las economías regionales. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas es crucial para el desarrollo sostenible. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    La coherencia entre las políticas macroeconómicas y microeconómicas es crucial para el desarrollo sostenible. UN والتساوق بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي أمر حاسم بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Comparte también la opinión de que un sector de PYME vibrante y competitivo es esencial para el desarrollo sostenible y para el crecimiento económico local y regional que dará lugar a la mitigación de la pobreza. UN وهي تشاطر الرأي القائل ان تكوين قطاع نشط وقادر على المنافسة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة هو أمر حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي الاقليمي والمحلي الذي سينشأ عن تخفيف الفقر.
    Esos elementos también son pertinentes para el desarrollo sostenible y, por lo tanto, se necesita una estrategia global y más amplia para actuar en todos los niveles. UN وهذه العناصر هامة أيضا بالنسبة للتنمية المستدامة وبالتالي فإنها تستلزم توخي نهج عمل آمن وأكثر شمولا في جميع المستويات.
    En un planeta mundializado, para el desarrollo sostenible el entorno externo favorable no es menos importante que el crecimiento económico interno. UN وفي ظل عالم معولم، فان بيئة خارجية مؤاتية لا يمكن أن تقل أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة عن النمو الاقتصادي الداخلي.
    Alentamos al Organismo a que mejore su función en el fomento del reconocimiento general del potencial de la energía nuclear ofrece para el desarrollo sostenible. UN ونشجع الوكالة على تعزيز دورها في توسيع نطاق إدراك الإمكانية التي تنطوي عليها الطاقة النووية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Las aplicaciones espaciales revisten una importancia fundamental para el desarrollo sostenible de todos los países y regiones del mundo. UN وأضاف أن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء ذو أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان على نطاق العالم.
    Además, el grupo de los pequeños Estados en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China reconoce que los siguientes aspectos son vitales para el desarrollo sostenible de su región: UN وتسلم المجموعة بأن الأمور التالية لها أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المنتمية إليها:
    Desde este punto de vista, las posibles consecuencias para el desarrollo sostenible son claras. UN ومن هذا المنظور، فإن العواقب المحتملة بالنسبة للتنمية المستدامة عواقب واضحة.
    No obstante, sabemos que de forma conjunta ambos son vitales para el desarrollo sostenible. UN غير أننا نعرف أنهما يكتسيان معا أهمية حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Objetivo: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión ambientales y mitigar el impacto de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el medio ambiente y en el desarrollo sostenible. UN الهدف: لتشجيع تنفيذ السياسات البيئية العامة، والتشريعات وممارسات الإدارة وللتخفيف من التأثيرات البيئية الناجمة عن حالات الطوارئ والأوضاع فيما بعد الصراعات بالنسبة للتنمية المستدامة
    Nuestro enfoque del desarrollo sostenible se ve gravemente limitado. UN والنهج الــذي نتبــعه بالنسبة للتنمية المستدامة يخضع لقيود شديدة.
    También es esencial determinar las nuevas cuestiones que exigen la atención de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, como la evaluación de las pautas de consumo y producción, que abarcan factores ambientales y económicos relacionados con el desarrollo sostenible. UN كما أن من الضروري أيضا تحديد القضايا الجديدة التي تحتاج لاهتمام لجنة التنمية المستدامة من قبيل تقييم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي تشمل عوامل بيئية واقتصادية ذات أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    31. Conviene en que la Directora de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre siga participando en los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para hacer cobrar mayor conciencia de los beneficios que la ciencia y la tecnología espaciales pueden aportar al desarrollo sostenible, y para promoverlos; UN 31 - توافق على أن تواصل مديرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي المشاركة في دورات لجنة التنمية المستدامة لزيادة الوعي بفوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء بالنسبة للتنمية المستدامة والترويج لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد