ويكيبيديا

    "بالنسبة للقارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el continente
        
    • para todo el continente
        
    4. Se hizo hincapié en que el Noveno Congreso constituiría un hito para el continente africano. UN ٤ ـ وتم التأكيد على أن المؤتمر التاسع سوف يشكل مناسبة جليلة بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. UN إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية.
    El mecanismo constituye un instrumento valioso para el continente y debe ser fortalecido. UN وهي أداة قيﱢمة بالنسبة للقارة وتستحق أن تدعم.
    El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene lugar en un momento todavía crítico para el continente africano. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    También la nueva Sudáfrica se enfrenta a un desafío inmenso, pero al mismo tiempo se ha convertido en un motivo de esperanza para todo el continente. UN إن جنوب افريقيا الجديدة، أيضا، تواجه تحديات هائلة ولكنها في الوقت نفسه أصبحت رمزا لﻷمل بالنسبة للقارة الافريقية كلها.
    Muchos reconocieron que esta tecnología era especialmente importante para el continente africano. UN ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Para que la CEPA siga siendo útil para el continente, es importante preservar su capacidad de supervisar e influir en los asuntos más importantes. UN ولكي تحتفظ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأهميتها بالنسبة للقارة فلا بد من أن تمتلك القدرات الخاصة برصد التطورات الرئيسية والتأثير عليها.
    para el continente asiático, las carreteras que cruzan el Afganistán son vitales. UN وقال إن الطرق العابرة لأفغانستان حيوية بالنسبة للقارة الآسيوية.
    Los ACR subregionales proliferan y la consolidación y la racionalización de esas iniciativas constituyen un importante desafío para el continente. UN وتتكاثر اتفاقات التجارة دون الإقليمية، ويشكل توحيد هذه المبادرات وترشيدها تحدياً هاماً بالنسبة للقارة الأفريقية.
    El orador recordó lo importantes que eran para el continente africano los sectores de seguros y de productos básicos. UN وأشار إلى أهمية قطاعي التأمين والسلع الأساسية بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Esa visión para el continente es un importante paso adelante. UN وتمثل تلك الرؤية خطوة تقدمية هامة بالنسبة للقارة.
    para el continente africano, todo apunta a una importante deceleración del crecimiento de la producción en 2009. UN وتشير التوقعات بالنسبة للقارة الأفريقية إلى حدوث تباطؤ كبير في نمو الإنتاج في عام 2009.
    Volviendo a las cuestiones del desarrollo que tienen una importancia particular para el continente africano, mi delegación mencionará la situación de los países menos adelantados; los problemas de la infancia, de la mujer y de la población; y los problemas del medio ambiente, en particular los de la desertificación. UN أعود اﻵن الى مسائل التنمية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للقارة الافريقية وهي: حالة أقل البلدان نموا؛ ومشاكل الطفل والمرأة والقضايا السكانية، ومشاكل البيئة، وبصفة خاصة التصحر.
    El representante del Senegal destacó la importancia de la Convención para el continente africano y anunció una contribución de 2.000 dólares de los EE.UU. para el Fondo Fiduciario. UN وشدد ممثل السنغال على أهمية الاتفاقية بالنسبة للقارة الافريقية وأعلن تقديم مساهمة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى الصندوق الاستئماني.
    para el continente africano es el capítulo final de la descolonización total; y para las Naciones Unidas es el fin de una extraordinaria lucha colectiva contra la política de apartheid. UN وهذا الانتصار يرمز بالنسبة للقارة الافريقية إلى إغلاق الفصل الختامي من عملية تصفية الاستعمار في القارة كلها، كما يختتم بالنسبة لﻷمم المتحدة كفاحا جماعيا خارقا ضد سياسة الفصل العنصري.
    Entrañan una dinámica potencialmente positiva para el continente europeo y la región de la CSCE, así como para la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وهي تقدم دينامية إيجابية محتملة بالنسبة للقارة اﻷوروبية ولمنطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Este es un gran logro en materia de desarme nuclear y regional, especialmente para el continente africano, habida cuenta de que Sudáfrica, bajo el régimen de apartheid había desarrollado arsenales nucleares. UN وهذا إنجاز عظيم في ميدان نزع السلاح النووي واﻹقليمي، لا سيما بالنسبة للقارة الافريقية، بالنظر إلى أن جنوب افريقيا كانت قد طورت ترسانات نووية في ظل نظام الفصل العنصري.
    Su delegación participó activamente en las deliberaciones del CPC sobre el programa 14, que apoya firmemente por su importancia para el continente africano. UN وقال إن وفد بلده اشترك بنشاط في مداولات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن البرنامج ٤١، الذي يؤيده بشدة ﻷهميته بالنسبة للقارة اﻷفريقية.
    El retorno del Gobierno legítimo de Sierra Leona es de especial importancia para el continente africano, ya que se logró como resultado de la acción decidida de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para invertir el golpe militar en ese país. UN ولعودة الحكومة الشرعية في سيراليون أهمية خاصة بالنسبة للقارة اﻷفريقية، نظرا ﻷنها جاءت نتيجة لعمل حاسم اضطلعت به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعكس نتائج الانقلاب العسكري في ذلك البلد.
    Si los ideales de la Conferencia de La Haya han de ser pertinentes e importantes para el continente africano, entonces tendrá que abordarse el problema apremiante del uso y la proliferación de armas pequeñas. UN وإذا كان المراد لمُثُل مؤتمر لاهاي العليا أن تكون ذات مغزى بالنسبة للقارة اﻷفريقية،فلا بد من معالجة المشكلة الملحة المتمثلة في استعمال اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد