ويكيبيديا

    "بالنسبة للملايين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para millones
        
    • de millones
        
    • los millones
        
    El imperativo humano ha transformado a las Naciones Unidas en un símbolo de esperanza para millones. UN وقد حولت الضرورات اﻹنسانية اﻷمم المتحدة إلى رمز لﻷمل بالنسبة للملايين.
    Esas cifras suponen terribles penurias para millones de personas. UN وتنطوي هذه اﻷرقام على صعوبات بالغــة بالنسبة للملايين من اﻷفراد.
    El cambio positivo a largo plazo, para millones de seres humanos, simplemente está demasiado lejos como para tener sentido. UN إن التغيير اﻹيجابي على المدى الطويل، بالنسبة للملايين من إخواننا من البشر، هو مجرد هدف أبعد إدراكا من أن يكون ذا أهمية.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    A decir verdad, el sueño de unos pocos puede convertirse en pesadilla de millones. UN والواقع أن ما يحلم به بعض الأفراد يمكن أن يتحول إلى كابوس بالنسبة للملايين من البورتوريكيين.
    En efecto, la seguridad alimentaria sigue representado un reto diario para los millones de latinoamericanos que viven por debajo de la línea de la pobreza. UN وفي الواقع، ما يزال الأمن الغذائي تحدياً يومياً بالنسبة للملايين في أمريكا اللاتينية الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    para millones de mujeres, la violencia doméstica es una realidad cotidiana. UN ويعتبر العنف المنزلي واقعا يوميا بالنسبة للملايين من النساء.
    Sabemos que para millones de nuestros conciudadanos leer y escribir todavía es sólo un sueño. UN إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين.
    Ahora, es muy incierto para millones de terrícolas, especialmente los de los países en desarrollo. UN وهو الآن تشوبه الشكوك بالنسبة للملايين من أبناء الأرض، ولا سيما الموجودين منهم في البلدان النامية.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    La aprobación del protocolo facultativo dará un sentido práctico a los derechos defendidos en el Pacto, que siguen siendo ilusorios para millones de personas en el mundo. UN فاعتماد البروتوكول الاختياري سيعطي معنى فعليا للحقوق التي يدافع عنها العهد، وهمية بالنسبة للملايين من سكان العالم.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    Los matrimonios precoces y los forzosos siguen siendo una dura realidad para millones de muchachas. UN وما زال الزواج المبكر والزواج القسري حقيقة مرة بالنسبة للملايين من الشابات.
    El Comité sabe que, para millones de personas de todo el mundo, el disfrute del derecho a la educación sigue siendo un objetivo lejano. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    Es fundamental acelerar el acceso al tratamiento para millones de personas en los países de bajos ingresos para impedir que las personas mueran, así como la transmisión del VIH. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Todos vimos imágenes después del Katrina, y creo que para millones de personas tuvieron un impacto muy fuerte, TED فجميعنا رأى صور إعصار كاترينا .. وأعتقد أنه بالنسبة للملايين قد كان وقع تلك الصور كبيراً عليهم
    Para capturar el momento para millones de nuestros lectores. Open Subtitles اه، لالتقاط اللحظة بالنسبة للملايين من القراء.
    Los insurgentes también obstaculizan la libertad de circulación de millones de personas que tratan de obtener ayuda, ya sea en Mogadiscio o en países vecinos. UN ويعوق المتمردون أيضا حرية التنقل بالنسبة للملايين الذين يسعون للوصول إلى المساعدة، سواء في مقديشو، أم في البلدان المجاورة.
    Lo que está en juego es importante, sobre todo para los millones de personas atrapadas en el ciclo de la pobreza extrema, que mueren de hambre o por enfermedades tropicales, o que no tienen acceso a la educación básica. UN وينطوي الأمر على مخاطر كبيرة، ولا سيما بالنسبة للملايين من البشر الرازحين في أغلال الفقر المدقع، ويموتون من الجوع وأمراض المناطق المدارية، وملايين المحرومين من الحصول على التعليم الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد