Lo más importante para mí es alguna garantía de que no van a atentar contra la vida de mi padre. | Open Subtitles | أهم شىء بالنسبة لي هو أن أحصل على ضمان بسلامة والدي من أي اعتداءات أخرى على حياته |
La solución obvia para mí es entregar mis hijos a tus padres. | Open Subtitles | الحل الواضح بالنسبة لي هو ان أعطي أولادي الى والديك |
para mí es algo del teatro y voy a volver a esto un poco más adelante. | TED | بالنسبة لي هو شيء يشابه المسرح ، وسأعود إلى ذلك قليلا في وقت لاحق. |
Lo increíble para mí es que los proyectos en los cuales he tenido la mayor respuesta o en los que he tenido más éxito son aquellos en los que he interactuado con cosas directamente. | TED | ما لا يصدق بالنسبة لي هو أن مشاريع حصلت على أكبر قدر من ردود الفعل، أو لقد كانت الأكثر نجاحا هي تلك التي قمت أنا بالتفاعل مع الأشياء المباشرة. |
Sorprendentemente, la más importante para mí fue la siguiente: Los niños pueden empoderarse para hacerse cargo de su educación. | TED | حسنأ، من المثير للدهشة أنه ما كان اكثر أهمية بالنسبة لي هو: أنه يمكن أن يُمكن الأطفال من الحصول على ملكية تعليمهم. |
Eso, para mí, es el último ahorro, y creo que eso es básicamente lo que a mi abuela le encantaría. | TED | هذا بالنسبة لي هو قمة حسن التدبير، وأعتقد أن هذا ما ستحبه جدتي. |
Lo importante para mí es que estas soluciones están en contexto. | TED | الشيء المهم بالنسبة لي هو أن هذه هي حلول تم حلها ضمن محيط معين. |
Y todo esto importa mucho, porque la seguridad pública para mí es la función más importante del gobierno. | TED | و كل هذه الأمور لها أهمية كبيرة، لأن الأمن العام بالنسبة لي هو أهم وظيفة للحكومة. |
He hecho coberturas de guerras por casi 20 años, y algo singular para mí es la cantidad de soldados que terminan extrañándola. | TED | قضيت في تغطية الحروب حوالي 20 عامًا، وأحد الأشياء البارزة بالنسبة لي هو كيف أن العديد من الجنود ما زالوا يفتقدونها. |
Y la ambigüedad, para mí, es muy incómoda en mi vida, y la tengo. Ambigüedad moral. | TED | والغموض بالنسبة لي هو شئ غير مريح في حياتي، ومازال لدي. |
¿O quizás para búsqueda y rescate? Lo principal de todo esto para mí es que | TED | أو ربما القيام بالبحث والإنقاذ؟ الشئ الرئيسي، النقطة الرئيسية لكل هذا بالنسبة لي هو |
Lo interesante para mí es que todo esto sucede en una cultura que valora la monogamia de por vida. | TED | المثير للاهتمام بالنسبة لي هو أن هذا كلّه يحدث في الثقافة التي تقدّر الزواج الوحيد المستمر مدى الحياة. |
A menudo cometo el error de pensar que algo que es obvio para mí es obvio para todos los demás. | TED | وكثيرًا ما اعتقدت بالخطأ أن ما هو بديهي بالنسبة لي هو كذلك للجميع. |
la parte más difícil de la creación para mí es una gran idea para un aha. | TED | الجزء الأصعب من البناء بالنسبة لي هو التوصل إلى فكرة رائعة للحظة التجلي. |
Y después la tercera pieza. La tercera pieza para mí es la pregunta: ¿Qué es el cine para ti, qué haces con el cine? | TED | ومن ثم الجزء الثالث. الجزء الثالث بالنسبة لي هو السؤال: ما هي السينما بالنسبة لك، ما الذي تفعله بالسينما؟ |
El último tema que compartiré con Uds. donde estos cromosomas se complicaron para mí es sobre algo que Melissa me dijo. | TED | آخر أمر سأشاركه معك حيث هذه الكروموسومات أصبحت معقدة بالنسبة لي هو شيء واحد أخبرتني به ميليسا. |
Lo más difícil para mí es intentar decidir qué decirte y qué no. | Open Subtitles | أصعب شيء بالنسبة لي هو إتخاذ قرار حول ما أخبرك عنه، وما لا أخبرك عنه |
Lo genial para mí es que entiende la industria. | Open Subtitles | ما هو عظيمٌ بالنسبة لي هو أنها تفهَمُ هذه الصناعة. |
Lo más sorprendente para mí es que ya estamos viendo los impactos debido a que el cambio ya ha sido tan pequeño, ¿verdad? | Open Subtitles | الشيء المدهش بالنسبة لي هو أننا نرى التّأثيرات بالفعل لأن التغيير بالفعل كان صغير جدا، أليس كذلك؟ |
Pero cuando se trataba de leer el mundo, el mayor reto de todos para mí fue el hecho de no saber por dónde empezar. | TED | ولكن عندما يتعلق الأمر بقراءة كتب عالمية، كان التحدي الكبير بالنسبة لي هو أنني في الحقيقة لم أعرف من أين أبدأ. |
Lo más difícil para mí fue perder mi independencia. | TED | كان أصعب شيء بالنسبة لي هو فقدان استقلاليتي. |