Todos los países, sobre todo los del mundo en desarrollo, desempeñaron un papel importante en las negociaciones sobre el documento final. | UN | إن جميع البلدان، وخصوصا البلدان المنتمية إلى العالم النامي، أدت دورا له مدلوله في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية. |
La mayor parte de los miembros de la Junta consideraron que lo más prudente sería mantener el documento final en su estado original. | UN | ولذا، فإن معظم أعضاء المجلس رأوا أنه سيكون من الحكمة الاحتفاظ بالوثيقة الختامية بشكلها الحالي. |
Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. | UN | وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Los que participamos en las negociaciones del documento final de la Conferencia del TNP sabemos que fue así. | UN | والذين شاركوا في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار يعرفون هذا. |
En la elaboración del documento final hubo muchos debates y opiniones divergentes sobre estas dos cuestiones. | UN | وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية. |
La Misión Permanente del Pakistán agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final de la XII Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وستكون البعثة الدائمة لباكستان ممتنة ﻹلحاق هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عدم الانحياز الثاني عشر. |
Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. | UN | وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Por ello, acogemos con beneplácito el documento final que se nos ha presentado para nuestro examen, y apoyaremos un mecanismo para su aplicación. | UN | وبالتالي، فإننا نشيد بالوثيقة الختامية التي قدمت لنا لاستعراضها، وسوف ندعم آلية تنفيذها. |
En resumen, acogemos con satisfacción el documento final como un texto razonablemente equilibrado sobre las cuestiones en general. | UN | وبإيجاز، نحن نرحب بالوثيقة الختامية بوصفها توازنا معقولا للمسائل عموما. |
Los patrocinadores se sienten impulsados a recapitular el documento final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en el que se subraya el carácter primordial del desarme nuclear, que hoy sigue siendo válido. | UN | ويرى مقدمو مشروع القرار أن عليهم أن يُذَكِّروا مرة أخرى بالوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والتي تشدد على علو شأن هدف نزع السلاح الذي ما زال صالحاً اليوم. |
Israel acoge con satisfacción el documento final sustantivo, por el que se pone en marcha un proceso gradual basado en la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | وترحب إسرائيل بالوثيقة الختامية الموضوعية، التي تضع عملية تدريجية تقوم على أساس التعاون والمساعدة الدوليين. |
Por lo tanto, los Estados Unidos no se consideran ni se considerarán obligados a acatar el documento final de dicha conferencia. | UN | وبناء على ذلك، لا تعتبر الولايات المتحدة نفسها ولن تعتبر نفسها ملزمة بالوثيقة الختامية لذلك المؤتمر. |
El Programa de Acción ha sido objeto de debate en las negociaciones sobre el documento final de esta Reunión. | UN | وهناك بعض المناقشات التي دارت حول برنامج العمل في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لهذا الاجتماع. |
La convergencia sobre muchas de esas cuestiones contribuiría constructivamente a las próximas negociaciones sobre el documento final. | UN | وقال إن التقارب في الآراء بشأن العديد من تلك القضايا سيسهم بشكل بناء في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوثيقة الختامية. |
Acoge también con satisfacción el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. | UN | وترحب المجموعة والصين أيضاً بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
DE CONTINUAR Y FINALIZAR EL PROCESO DE NEGOCIACIONES Y LA REDACCIÓN del documento final 13 4 | UN | بمواصلة واختتام عملية المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية وصياغتها 13 4 |
Por lo tanto, en el texto del documento final de la Cumbre Mundial 2005, las dos cuestiones no están formalmente relacionadas. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن المسألتين لا صلة بينهما رسميا. |
Hemos tomado nota del documento final de la cumbre sobre los ODM, y esperamos con interés la aplicación urgente de los compromisos contraídos. | UN | لقد أحطنا علما بالوثيقة الختامية لقمة الأهداف الإنمائية للألفية، ونتطلع قدما إلى التنفيذ العاجل للالتزامات التي قـُطعت. |
La Misión Permanente de Chile agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final que se emita. | UN | وتكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها. |
La Misión Permanente de Guatemala agradecería que se adjuntara esta nota verbal al Documento Final que se emita. | UN | وتكون البعثة الدائمة لغواتيمالا ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها. |
8 Las resoluciones I y II figuran en el anexo al Acta Final. | UN | )٨( القراران اﻷول والثاني المرفقان بالوثيقة الختامية. |
Informe del Comité de Redacción sobre el Acta Final | UN | تقرير لجنة الصياغة المعني بالوثيقة الختامية |
Como ya es conocido por la Asamblea General, la República Bolivariana de Venezuela no reconoce como parte de los resultados de la cumbre el documento final (A/60/L.1). | UN | كما تعلم الجمعية العامة، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا تعترف بالوثيقة الختامية الواردة فيِ A/60/L.1 بوصفها جزءاً من نتائج القمة العالمية لعام 2005. |
Se sugiere que tales resoluciones figuren en un anexo del Acta Final. | UN | ويُقترح أن تُرفق هذه القرارات بالوثيقة الختامية. |