Se confirmó que se había abierto una cuenta en euros en BNP Paribas. | UN | وأكدت الأمانة العامة فتح حساب باليورو لدى مصرف باريس الوطني باريباس. |
No obstante, las actividades financiadas desde la zona del euro deben realizarse en euros. | UN | بيد أن من اللازم تنفيذ الأنشطة المموّلة من داخل منطقة اليورو باليورو. |
El valor mínimo en euros por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 euros. | UN | وتبلغ القيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة 500 1 يورو. |
En los estados financieros mencionados, todas las partidas no expresadas en euros se convirtieron a euros utilizando el siguiente método: | UN | ● فيما يخص البيانات المذكورة أعلاه، حوّلت جميع البنود غير المبينة باليورو إلى يوروهات باتباع النهج التالي: |
El valor mínimo en euros por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 euros. | UN | والقيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة هي 500 1 يورو. |
De hecho, más del 90% de los gastos de la secretaría se expresan en euros. | UN | والواقع أن ما يزيد على 90 في المائة من نفقات الأمانة مقوم باليورو. |
El valor mínimo en euros por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 euros. | UN | وتبلغ القيمة الدنيا باليورو لكل بند من بنود المعدات المعمّرة 500 1 يورو. |
Además, se han acuñado monedas designadas en euros con una cara monegasca, que tienen curso legal en todos los Estados de la zona del euro. | UN | وفضلاً عن ذلك، جرى بصورة قانونية، في جميع دول منطقة اليورو، صك وقبول قطع نقدية باليورو يحمل أحد وجهيها صورة لموناكو. |
La cuenta mancomunada en euros plantea riesgos cambiarios al poseer títulos en euros. | UN | ويتعرض صندوق اليورو لمخاطر العملات من خلال احتفاظه بأوراق مالية باليورو. |
La cuenta mancomunada en euros está expuesta al riesgo cambiario porque mantiene títulos en euros. | UN | أما صندوق اليورو فهو معرّض لمخاطر العملة من خلال حيازته أوراقا مالية باليورو. |
Para tener en cuenta la introducción del euro en el 2002 esos valores en monedas nacionales deben convertirse en valores en euros. | UN | ولأخذ إدخال اليورو في الحسبان في كانون الثاني/يناير 2002، تحتاج قيم هذه العملات الوطنية إلى التحويل إلى قيم باليورو. |
No obstante, decidió que los pagos se podrían hacer en dólares o en euros. | UN | ومع ذلك، فقد قرر الاجتماع أنه يمكن سداد المدفوعات إما بدولار الولايات المتحدة أو باليورو. |
El hecho de que la gran mayoría de los gastos se efectúen en euros subraya la ventaja de que se aplique un sistema basado en el euro. | UN | ومما يؤكد مزايا النظام المالي القائم على اليورو أن الأغلبية الساحقة من مصروفات الاتحاد تتم باليورو. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
Además, la asignación para el programa ordinario de cooperación técnica se hizo sólo en euros. | UN | وفضلا عن ذلك، أُصدرت مخصصات البرنامج العادي للتعاون التقني باليورو فقط. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
Se parte del supuesto de que este último factor no será pertinente para la Corte Penal Internacional puesto que la remuneración de esos magistrados será en euros. | UN | ويفترض أن هذا العامل الأخير لن يكون له تأثير بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، لأن أجور قضاة هذه المحكمة ستحدد باليورو. |
El equivalente en euros de las cuotas pagadas en otras monedas se calculará al tipo de cambio más favorable de que disponga la Corte en la fecha de pago. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
La Secretaría proporcionó información satisfactoria que permitió preparar un proyecto de decisión sobre las consecuencias del euro para la ONUDI. | UN | وقدمت اﻷمانة معلومات مرضية أتاحت إعداد مشروع مقرر بشأن تأثر اليونيدو باليورو. |
Se emprendió una amplia campaña en los medios de comunicación para informar a los ciudadanos y a las empresas acerca del cambio al euro. | UN | ونظمت حملة إعلامية واسعة النطاق لإطلاع المواطنين والمؤسسات التجارية عن الانتقال إلى التداول باليورو. |
El importe se fijó en euros, habiendo las partes acordado el precio de venta en esa moneda. | UN | وقضت بتسديد المبلغ باليورو لأن الطرفين كانا قد اتفقا على تحديد ثمن البيع باليورو. |