Acogemos con beneplácito la elección del Presidente Karzai, quien asumió sus funciones ayer, y le expresamos nuestro pleno apoyo. | UN | إننا نرحب بانتخاب الرئيس كرزاي، الذي جرى الاحتفال بتنصيبه يوم أمس، ونعلن عن مؤازرتنا التامة له. |
Al respecto, señala las disposiciones del artículo 8 de la Convención relativo a la elección de miembros del Comité, en particular los párrafos 1, 2 y 4. | UN | ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى أحكام المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بانتخاب أعضاء اللجنة، ولا سيما الفقرات 1 و 2 و 4. |
Celebramos la elección del Presidente Mandela a la máxima dirección de su país libre. | UN | إننا نرحب بانتخاب الرئيس مانديلا ليكون على رأس بلده الحر. |
103. En su primera sesión, en cumplimiento del artículo 7 de su reglamento, por aclamación, la Junta eligió a los siguientes miembros de la Mesa: | UN | ١٠٣- قام المجلس، في جلسته اﻷولى، وفقا للمادة ٧ من نظامه الداخلي، بانتخاب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم بالتزكية: |
Me complace informar que, tras dichas consultas, estamos ahora en condiciones de pasar a la elección del Relator. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر. |
Prosiguen las consultas con respecto a la elección del Presidente del Grupo de Trabajo. | UN | وستستمر المشاورات فيما يتعلق بانتخاب رئيس الفريق العامل. |
Al respecto acoge con beneplácito la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente como medida importante en el proceso de reforma del sistema judicial. | UN | وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي. |
El Gobierno francés aún no ha respondido pero, con la elección de Chirac, es probable que se considere la propuesta de Jacques Lafleur. | UN | ولم ترد الحكومة الفرنسية حتى اﻵن، ولكن بانتخاب شيراك، فإن من المحتمل عودة مقترح جاك لافلير إلى الواجهة. |
El primero consiste en la elección de los representantes del pueblo. | UN | ويتعلق المستوى اﻷول بانتخاب ممثلي القرية. |
En 1989, el proceso de redemocratización culminó en la elección del Presidente Fernando Collor por sufragio universal. | UN | وفي ٩٨٩١، توجت عملية إعادة الديمقراطية بانتخاب رئيس الجمهورية، فرناندو كولور، بالاقتراع العام. |
En 1996 se confirmó la soberanía popular con la primera elección directa para el cargo de Presidente en la historia de China. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تأكدت السيادة الشعبية بانتخاب أول رئيس يتم اختياره بالانتخاب المباشر في تاريخ الصين. |
Tomamos nota complacidos de la elección de un Consejo Palestino y de su autoridad ejecutiva. | UN | كما نرحب بانتخاب مجلس فلسطيني، وبسلطته التنفيذية. |
Serán aplicables todos los demás procedimientos relativos a la elección de los miembros de la Comisión con arreglo al Anexo II de la Convención. | UN | وتطبق جميع اﻹجراءات اﻷخرى المتصلة بانتخاب أعضاء اللجنة على النحو المنصوص عليه في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Acogemos con beneplácito la elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ونحن نرحب بانتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار وإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار. |
Por lo tanto, no habría que recurrir a la Asamblea General para su elección, designación o confirmación. | UN | ولذلك لا يلزم أن تقوم الجمعية العامة بانتخاب النائب أو تعيينه أو إقراره. |
Nos llenó de alegría la elección de un ilustre africano, el Sr. Kofi Annan, para que ocupara el cargo de Secretario General en un momento decisivo de la historia de la Organización. | UN | لقد سررنا أيما سرور بانتخاب الافريقي النابه الذكر السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام في فترة حرجة من تاريخ المنظمة. |
La delegación del Camerún se congratula de la elección del Sr. Kofi Annan al cargo de Secretario General de nuestra Organización. | UN | ويرحب وفدي أيضا بانتخاب السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام لمنظمتنا. |
4. En su primera sesión, celebrada el 28 de febrero de 1994, el Comité eligió a los siguientes miembros para integrar la Mesa: | UN | ٤ - وقامت اللجنة في جلستها اﻷولى ، المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بانتخاب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
La Asamblea General deberá elegir a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes del Comité. | UN | سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بانتخاب أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين في اللجنة. |
A este respecto, se recomienda que los dirigentes de los poblados y las aldeas sean elegidos y no seleccionados por el Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي بانتخاب قادة القرى والوحدات اﻹدارية الصغرى بدلا من قيام الحكومة باختيارهم. |
Como consecuencia lógica de esa política nacional, el Parlamento letón aprobó la Ley de las elecciones a los órganos locales de administración autónoma. | UN | وصار اعتماد برلمان لاتفيا للقانون المعني بانتخاب أجهزة الحكم الذاتي المحلي متابعة منطقية للسياسة الوطنية الشبيهة. |
Con arreglo al artículo 50 del reglamento provisional, el Comité Plenario elegirá, a menos que decida otra cosa, un Vicepresidente. | UN | وبمقتضى المادة 50 من النظام الداخلي تقوم اللجنة الجامعة، ما لم تقرر خلاف ذلك، بانتخاب نائب رئيس. |
Sin embargo, es poco probable que el FLNKS, que carece de líder desde 2001, elija a uno nuevo antes de las elecciones. | UN | غير أنه يرجح ألا تقوم هذه الجبهة، التي ما زالت بدون زعيم منذ عام 2001، بانتخاب زعيم جديد إلا بعد الانتخابات. |
A menos que decidan otra cosa, la Comisión y el Comité elegirán tres Vicepresidentes y un Relator. | UN | وتقوم كل لجنة، ما لم تقرر خلاف ذلك، بانتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر. |
El Presidente es elegido por el CNR, que es el instrumento político del Movimiento dentro de la administración del MNR. | UN | وقام مجلس المقاومة الوطني بانتخاب الرئيس وهذا المجلس هو الضلع السياسي للحركة تحت إدارة حركة المقاومة الوطنية. |
El Consejo Económico y Social elige a los miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD y el FNUAP. | UN | ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بانتخاب أعضاء مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Cuando el Presidente se halle en la imposibilidad de ejercer sus funciones, la Mesa elegirá un nuevo Presidente entre los Vicepresidentes. | UN | في حال عدم قدرة الرئيس على أداء وظائفه، يقوم أعضاء المكتب بانتخاب رئيس جديد من بين نواب الرئيس. |