ويكيبيديا

    "بانتهاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al terminar
        
    • separación del
        
    • conclusión
        
    • al finalizar
        
    • con el fin
        
    • terminación
        
    • fin del
        
    • fines
        
    • finales
        
    • al término
        
    • el final
        
    • al final
        
    • final de
        
    • transcurrido
        
    • term ¡ nen
        
    La Asamblea General deberá cubrir la vacante que se producirá al terminar el mandato del Auditor General de Ghana. UN سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراجع العام في غانا.
    La Asamblea General deberá cubrir las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Montero y el Sr. Voicu. UN سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد مونتيرو والسيد فويكو.
    Quince funcionarios de contratación internacional fueron repatriados y recibieron primas de repatriación y pagos derivados de la separación del servicio. UN وأعيد خمسة عشر موظفا دوليا إلى أوطانهم وتلقوا منح الإعادة إلى الوطن والمدفوعات الأخرى المتصلة بانتهاء الخدمة.
    No obstante, la delegación de Rumania, aunque acoge favorablemente la conclusión de los trabajos sobre esa materia, considera que no deben perderse de vista determinados aspectos esenciales. UN غير أن وفد رومانيا الذي يبتهج بانتهاء اﻷعمال في هذا المجال، يعتقد أن هناك بعض النقاط اﻷساسية التي يجب ألا تغيب عن الانظار.
    El examen inicial se efectuó en un clima muy favorable, y el examen final se efectuará al finalizar la actual serie de estudios de las sedes. UN وقد أجري الاستعراض اﻷصلي في جو بالغ اﻹيجابية وسوف يجري استعراض نهائي بانتهاء الجولة الحالية لدراسات المقر.
    con el fin de la guerra fría prevalece en el Asia sudoriental un nuevo espíritu de cooperación amistosa. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    Esta tendencia a la baja se debe mayormente a la terminación del PAG. UN ويرتبط هذا الاتجاه التنازلي إلى حد كبير بانتهاء خطة العمل الشاملة.
    El mundo se enfrenta a nuevas dificultades y a problemas que se han agudizado mientras nosotros celebrábamos el fin del conflicto ideológico de la guerra fría. UN وحتى مع احتفالنا بانتهاء الصراع المذهبي المتمثل في الحرب الباردة، مازال العالم يواجه تحديات جديدة ومشاكل متزايدة الحدة.
    La Asamblea General deberá cubrir la vacante que se producirá al terminar el mandato del Sr. Martohadinegoro. UN وسيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية السيد مارتوها دينيغورو.
    La Asamblea General deberá llenar la vacante que se producirá al terminar el mandato del Contralor y Auditor General de la India. UN سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراقب والمراجع العام في الهند.
    La Asamblea General deberá llenar las vacantes que se producirán al terminar los mandatos del Sr. Ackerman y el Sr. Spain. UN سيتعين على اﻷمم المتحدة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد أكيرمان والسيد سبين.
    Estas obligaciones no se extinguen con ocasión de la separación del servicio. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة.
    Estas obligaciones no se extinguen con ocasión de la separación del servicio. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة.
    A ese respecto, mi delegación acoge con satisfacción la conclusión de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بانتهاء الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    A menos que se logren importantes reducciones de la deuda al finalizar el Nuevo Programa, la deuda externa continuará socavando el desarrollo de África. UN وما لم تتحقق تخفيضات كبيرة في الدين بانتهاء البرنامج فسيستمر الدين الخارجي في تقويض التنمية اﻷفريقية.
    En su Introducción, el Secretario General habla de la nueva oportunidad que se presentó hace un año con el fin de la guerra fría. UN يتكلم اﻷمين العام، في مقدمته، عن الفرصة الجديدة التي سنحت منذ سنة بانتهاء الحرب الباردة.
    Otras prestaciones por terminación del servicio UN الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بانتهاء الخدمة
    Al celebrar el fin del apartheid como ideología y felicitar al pueblo de Sudáfrica por haber negociado hábilmente la transición del gobierno minoritario a la democracia sin distinciones raciales, recordemos que aún pervive el legado del apartheid. UN وبينما نحتفل بانتهاء الفصل العنصري كأيديولوجية ونثني على شعب جنوب افريقيا للتفاوض بمهارة من أجل الانتقال من حكم اﻷقلية إلى الديمقراطية غير العرقية، فلنتذكر أن بقايا الفصل العنصري لا تزال موجودة.
    La Ronda Uruguay debe terminar a fines de 1993. UN ويجب أن تنتهي جولة أوروغواي بانتهاء عام ١٩٩٣.
    Dicho estudio deberá estar terminado para finales de 1998. UN ومن المقرر أن تستكمل هذه الدراسة بانتهاء عام ٨٩٩١.
    En consonancia con la declaración anterior relativa al término de las operaciones militares y a la represión de la rebelión y las luchas, y a fin de cerrar las puertas del mal, declaro lo siguiente: UN ارتكازا على إعلاننا السابق بانتهاء العمليات العسكرية واحتواء التمرد والفتنة، وحتى نقفل أبواب الشر فإنني أعلن الآتي:
    El Decenio, que se inició hacia el final de la guerra fría, abrió caminos que con anterioridad nunca se habrían podido recorrer con éxito. UN فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح.
    Además, al final de la sesión pronunciaré también una declaración con motivo del fin de mi mandato. UN وفضلاً عن ذلك، سأدلي أنا أيضاً ببيان لأن مدة رئاستي ستنتهي بانتهاء مداولاتنا.
    3. Si transcurrido el plazo la Conferencia no ha llegado a un acuerdo, se procederá a votar de conformidad con el artículo 35. UN 3 - إذا لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بانتهاء فترة الإرجاء، يجري التصويت وفقا لما تنص عليه المادة 35.
    "Cuando term¡nen los m¡l años..." Open Subtitles ...بانتهاء الألف عام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد