Acogiendo con satisfacción la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 5 de marzo de 2012, y el comunicado de prensa hecho público por el Consejo de Seguridad el 15 de mayo de 2012, | UN | وإذ يرحب ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 وبالبيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن في 15 أيار/مايو 2012، |
Como iniciador de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre cuestiones de establecimiento y mantenimiento de la paz, hecha el 28 de mayo de 1993, la Federación de Rusia desea formular las siguientes propuestas. | UN | إن الاتحاد الروسي، باعتباره المبادر ببيان رئيس مجلس اﻷمن بشأن مسائل صنع السلام وحفظ السلام الذي أدلي به يوم ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، يطرح الاقتراحات التالية: |
Tomando nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 26 de febrero de 1993 4/, | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣)٤(، |
Informe del Secretario General presentado de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad acerca de la situación relativa a Nagorno-Karabaj (S/25600) | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر فيما يتصل بالحالة المتعلقة بناغورني كاراباخ (S/25600) |
Informe del Secretario General presentado de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad acerca de la situación relativa a Nagorno-Karabaj (S/25600). " | UN | " تقرير اﻷمين العام الصادر عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن فيما يتصل بالحالة المتعلقة بناغورني كاراباخ " (S/25600). |
El Foro también encomió la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 28 de marzo de 2002, en particular la reafirmación de la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad de Somalia. | UN | وأشاد المنتدى أيضا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 28 آذار/مارس 2002، وخاصة إعادة تأكيده على سيادة الصومال وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي ووحدتها. |
Este informe se presenta en virtud de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 31 de octubre de 2001 (S/PRST/2001/30). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30). |
Este informe se presenta atendiendo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 31 de octubre de 2001 (S/PRST/2001/30), en que el Consejo me pidió que preparara informes trimestrales sobre la situación en Somalia. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/PRST/2001/30) الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أقدم تقارير ربع سنوية عن الحالة في الصومال. |
Este informe se presenta atendiendo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 31 de octubre de 2001 (S/PRST/2001/30), en que el Consejo me pidió que preparara informes trimestrales sobre la situación en Somalia. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/PRST/2001/30) الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أقدم تقارير ربع سنوية عن الحالة في الصومال. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3205ª sesión, celebrada el 30 de abril de 1993, y tuvo ante sí el informe del Secretario General presentado de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad en relación con la situación en Nagorno-Karabaj (S/25600). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٢٠٥، المعقودة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن بصدد الحالة المتصلة بناغورني - كاراباخ (S/25600). |
Recientemente, de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 1º de noviembre de 1993 (S/26677), la UNAVEM II, en coordinación con la Secretaría, inició planes de emergencia para el posible aumento y despliegue del personal de la Misión en caso de producirse progresos significativos en las conversaciones de Lusaka. | UN | وشرعت حديثا بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26677(، وبالتنسيق مع اﻷمانة العامة، في عملية تخطيط للطوارئ تأهبا للزيادة المحتملة في القوة الحالية للبعثة ﻷغراض الوزع في حالة إحراز تقدم كبير في محادثات لوساكا. |
Informe del Secretario General de fecha 14 de abril (S/25600) presentado de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 6 de abril de 1993 (S/25539) acerca de la situación relativa a Nagorno-Karabaj. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل )S/25600( المقدم عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )S/25539( بصدد الحالة المتعلقة بناغورني - كاراباخ. |
Egipto acoge con agrado la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/1994/62) relativa al fortalecimiento de los arreglos para las consultas entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | ١٠٥ - وذكر أن مصر رحبت ببيان رئيس مجلس اﻷمن )S/PRST/1994/62( بشأن تعزيز ترتيبات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام. |
Tengo el honor de remitir adjunta una declaración del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán de fecha 18 de agosto de 1994 en relación con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 11 de agosto de 1994 sobre el Afganistán (S/PRST/1994/43). | UN | أتشرف بأن أرفــق طيه بيان المتحــدث باسم وزارة خارجية دولــة أفغانستان الاسلامية، المؤرخ ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، فيما يتصل ببيان رئيس مجلس اﻷمن بشأن أفغانستان المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ (S/PRST/1994/43). |
El orador acoge con beneplácito la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/1996/13) en que se fortalece el mantenimiento de consultas y el intercambio de información con los países que aportan contingentes. La transparencia y la comunicación conducen al mejoramiento de los resultados de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٣ - وأبدى ترحيبه ببيان رئيس مجلس اﻷمن )S/PRST/1996/13( إذ رأى أنه يعزز ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، منوها بأن الشفافية والاتصال يؤديان الى تحسين اﻷداء. |
e) El informe del Secretario General preparado en respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad relativa a la cuestión de los problemas económicos especiales con que tropiezan los Estados como resultado de las sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta, | UN | " (هـ) تقرير الأمين العام الذي أعد عملا ببيان رئيس مجلس الأمن عن مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق، |
e) El informe del Secretario General preparado en respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad relativa a la cuestión de los problemas económicos especiales con que tropiezan los Estados como resultado de las sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta, | UN | (هـ) تقرير الأمين العام() الذي أعد عملا ببيان رئيس مجلس الأمن() عن مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق، |
1. Toma nota de la declaración del Presidente del Consejo de Administración6 sobre la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que figura en el apéndice de la presente decisión; | UN | 1 - يحيط علماً ببيان رئيس مجلس الإدارة() بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على نحو ما يرد نصه في تذييل هذا المقرر؛ |
e) El informe del Secretario General preparado en respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad relativa a la cuestión de los problemas económicos especiales con que tropiezan los Estados como resultado de las sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta, | UN | (هـ) تقرير الأمين العام() الذي أعد عملا ببيان رئيس مجلس الأمن() عن مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق، |
e) El informe del Secretario General preparado en respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad relativa a la cuestión de los problemas económicos especiales con que tropiezan los Estados como resultado de las sanciones impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta, | UN | (هـ) تقرير الأمين العام() الذي أعد عملا ببيان رئيس مجلس الأمن() عن مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق، |