Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha de hoy dirigida al Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة إلى السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha de hoy dirigida A Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم الموجهة الى سعادتكم من رئيس وزرائي. |
1971 Asignado al Tribunal de Primera Instancia de la provincia de Monte Líbano. | UN | الحق بمحكمة الدرجة الأولى في جبل لبنان بتاريخ 20 تموز 1971. |
El Gobierno del Estado de Israel tiene el honor de acusar recibo de su carta de fecha de hoy, que dice lo siguiente: | UN | تتشرف حكومة دولة اسرائيل بأن تفيد بأنها تسلمت رسالتكم المؤرخة بتاريخ اليوم والتي جاء فيها ما يلي: |
Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy dirigida A usted por el Gobernador de la región de Bihać de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha 4 de febrero dirigida A Vuestra Excelencia por el Primer Ministro de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة، بتاريخ اليوم، الموجهة من رئيس وزراء بلدي إلى سعادتكم. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige mi Primer Ministro, Haris Silajdzic. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي السيد هاريس سيلاجيتش. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida A su nombre por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة اليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون الانسانية، السيد ايفكا كوستوفتش. |
Tengo el honor de adjuntar A la presente una carta de fecha de hoy dirigida A Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم وموجهة اليكم من وزير الخارجية الذي أعمل في وزارته. |
el 23 de septiembre de 1993 y el 31 de julio de 1994, al 31 de julio de 1994 | UN | حالــة الاشتراكات المقــررة للفــترة مــن ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، بتاريخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ |
En su carta de 26 de octubre de 1989, dirigida al abogado defensor del autor, el Ministro de Justicia del Canadá declaró lo siguiente: | UN | ففي الرسالة التي وجهها وزير العدل في كندا بتاريخ ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ إلى محامي صاحب البلاغ، ذكر ما يلي: |
Distribución propuesta del personal por oficina, al 1º de octubre de 1994 | UN | التوزيع المقترح للموظفين حسب المكتب، بتاريخ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ |
Un ciudadano estonio que A la fecha de las elecciones cumplió 21 años tiene derecho A presentarse como candidato. | UN | ولكل مواطن إستوني بلغ 21 سنة من العمر بتاريخ الانتخابات الحق في أن يرشح نفسه للانتخاب. |
El empleado deberá comunicar por escrito con un mes de antelación la fecha de inicio y la duración de la licencia o de una parte. | UN | ويكون على العامل أن يبلغ صاحب العمل بالكتابة بتاريخ بدء تلك الإجازة ومدتها أو أجزائها، وذلك قبل شهر من التاريخ المذكور. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida A Vuestra Excelencia por mi Presidente. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Los representantes recordarán que la Asamblea realizó su debate sobre el tema 43 del programa en su 60ª sesión plenaria, celebrada el 22 de noviembre. | UN | يذكر اﻷعضاء أن الجمعية أجرت مناقشتها للبند ٤٣ من جدول اﻷعمال في جلستها اﻟ ٦٠ المعقـــودة بتاريخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Aunque, como se acercan los días festivos tal vez será mejor que empecemos desde cero con el nuevo año. | Open Subtitles | وايضا, مع قدوم العطلة ربما من الافضل ان ابدأ الدفع مع بداية السنه تعرف بتاريخ 1\1 |
Nosotros, como todas las otras especies del planeta, estamos enmarañados en la historia de la vida del planeta. | TED | نحن, مثل كل الأجناس على هذا الكوكب، على صلة وثيقة بتاريخ الحياة على هذا الكوكب. |
El presente memorándum entrará en vigor el día de su firma y será registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
También se podría mantener al día un historial de adiciones para facilitar la consulta regular del nuevo contenido. | UN | ويمكن الاحتفاظ أيضاً بتاريخ الإضافات لتيسير تقييم المحتوى الجديد بصورة منتظمة. |
Es igual que la carta de presentación, que está fechada hace tres días. | Open Subtitles | إنها نفسها مثل كتابة الغلاف التي كانت بتاريخ ثلاثة أيام مضت |
Para que conste, he salido con médicos y abogados y un par de artistas, pero ninguno de mis novios anteriores hubiera entendido nunca eso. | Open Subtitles | للسجل، لقد بتاريخ الأطباء والمحامين واثنين من أنواع الفنان، ولكن أيا من بلدي أصدقائهن السابق |
Cuando recojamos el cargamento, les avisaremos para fijar una fecha, hora y lugar. | Open Subtitles | ، بعدما نلتقط الشحنة سنتصل بك ونخبرك بتاريخ ومعاد ومكان الشحنة |