Esta cooperación puede comenzar con un intercambio de información y convertirse posteriormente en relaciones comerciales. | UN | وربما يبدأ هذا التعاون بتبادل المعلومات ثم يتطور بعد ذلك إلى علاقات تجارية. |
Promover el intercambio de información sobre prácticas agrícolas alternativas y ecológicas, incluidas las que no utilizan productos químicos. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك بشأن البدائل غير الكيميائية. |
México tiene celebrados convenios de intercambio de información los cuales coadyuvan para lograr los resultados previstos en este punto. | UN | المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند. |
La obligación general de intercambiar información se establece, en una forma u otra, en muchos acuerdos internacionales, en particular en los relacionados con el medio ambiente. | UN | والالتزام العام بتبادل المعلومات موجود، بشكل أو بآخر، في اتفاقات دولية كثيرة، ولا سيما في الاتفاقات في مجال البيئة. |
Actualmente, existen pocos convenios vigentes en materia de intercambio de información tributaria. | UN | ولا يُوجد حالياً الكثير من الاتفاقات المُطبقة والمتعلقة بتبادل المعلومات. |
Se han adoptado diversas medidas con respecto al intercambio de información en esas importantes esferas. | UN | وتم اتخاذ العديد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
Se han adoptado diversas medidas con respecto al intercambio de información en esas importantes esferas. | UN | وتم اتخاذ عدد من الخطوات فيما يتعلق بتبادل المعلومات في هذه المجالات الحيوية. |
:: Participó en la negociación de acuerdos para el intercambio de información impositiva | UN | :: المشاركة في التفاوض على اتفاقات مختارة متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية |
Sin embargo, estos acuerdos no permiten el intercambio de información confidencial o protegida. | UN | على أن هذه الاتفاقات لم تسمح بتبادل المعلومات السرية أو المحمية. |
Instó además a los países africanos a que reforzaran la cooperación y la integración mediante el intercambio de información y experiencias. | UN | كذلك، حث البلدان اﻷفريقية على تعزيز تعاونها وتكاملها، بتبادل المعلومات والخبرات. |
Esa cooperación puede ejercerse mediante el intercambio de información, mediante el procesamiento de los terroristas y, en su caso, mediante la extradición. | UN | وهذا التعاون يمكن أن يمارس إما بتبادل المعلومات وإما بملاحقة اﻹرهابيين وبتسليمهم عند الاقتضاء. |
También se podría hacer algo más con relación al intercambio de información entre los gobiernos. | UN | ويمكن أيضا القيام بأكثر مما يجري القيام به حاليا فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الحكومات. |
El mandato del Departamento se refiere al suministro de información sobre las actividades de desarme de las Naciones Unidas y no al intercambio de información. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
El mandato del Departamento se refiere al suministro de información sobre las actividades de desarme de las Naciones Unidas y no al intercambio de información. | UN | فاﻹدارة مكلفة بتوفير المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وليس بتبادل المعلومات. |
La delegación de los Estados Unidos sugirió que la cuestión de la confidencialidad se tratara en la disposición relativa al intercambio de información, sugerencia que fue apoyada por la delegación del Canadá. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا. |
Confío en que ese proceso nos lleve a interesarnos aún más en el intercambio de información e ideas que puedan aportar una contribución ulterior al desarme nuclear. | UN | وأملي ان تقربنا إلى الاهتمام الحقيقي بتبادل المعلومات والأفكار مما يساهم في مزيد من نزع السلاح النووي. |
Al Centro se le ha encargado también la tarea de intercambiar información con sus homólogos extranjeros. | UN | والمركز مكلف أيضا بتبادل المعلومات مع المراكز الأجنبية المناظرة له. |
La Policía Nacional no ha tenido ocasión de intercambiar información en relación con la comisión de actos de terrorismo en otros Estados. | UN | ولم تقم بعد بتبادل المعلومات عن التحضير لأعمال إرهابية في دول أخرى. |
La obligación de compartir información sobre las empresas de una manera abierta y transparente también facilitaría un mayor escrutinio público y parlamentario. | UN | ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان. |
Se intercambia información y se realizan análisis conjuntos entre las distintas unidades especializadas en la desactivación de explosivos. | UN | وتقوم مختلف الوحدات المختصة بإبطال مفعول المتفجرات بتبادل المعلومات وإجراء التحليلات المشتركة. |
La Oficina y el Comité de Acción en materia de Derechos Humanos intercambian información sobre casos articulares y, en su caso, llevan a cabo investigaciones conjuntas. | UN | ويقوم المكتب ولجنة العمل في مجال حقوق الإنسان بتبادل المعلومات عن الحالات الفردية وإجراء تحقيقات مشتركة عند الضرورة. |
Ello se debe principalmente a las restricciones legales que complican los intercambios de información entre las autoridades encargadas de la competencia. | UN | ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى القيود القانونية التي تحول دون قيام سلطات المنافسة بتبادل المعلومات فيما بينها بسهولة. |
Sin perjuicio de las medidas que consideren necesarias para proteger el carácter confidencial de ciertos documentos e información, las dos instituciones intercambiarán información y documentos sobre cuestiones de interés común, y en particular: | UN | رهنا بالترتيبات التي قد يرى من الضروري اتخاذها لحماية الطابع السري لبعض المعلومات والوثائق، تقوم المنظمتان بتبادل المعلومات والوثائق بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة وبخاصة: |
La División y la Oficina del Alto Comisionado seguirán intercambiando información pertinente para el procedimiento de comunicaciones empleado por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وستواصل الشعبة والمفوضية تعاونهما بتبادل المعلومات بشأن الرسائل فيما يتصل بإجراءات لجنة مركز المرأة في مجال الرسائل. |
La Ley también permite que las autoridades pertinentes intercambien información con otros Estados obligados por una convención ratificada con el Sultanato o por una condición de reciprocidad. | UN | ويسمح القانون أيضا للسلطات المعنية بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى المرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو الملزمة بشرط المعاملة بالمثل. |
intercambiaron información sobre sus respectivas experiencias a nivel bilateral y multilateral en materia de verificación. | UN | وقام أعضاء الدول الخمس كذلك بتبادل المعلومات حول تجاربهم على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التحقق. |
Sé que, a veces aprovechando la visita de expertos, han llevado a cabo muchos debates en profundidad sobre los problemas, e intercambiado información. | UN | وأعلم أنكم أجريتم، مستفيدين في بعض الأحيان من الخبراء الزائرين، الكثير من المناقشات المتعمقة للمسائل المطروحة، وقمتم بتبادل المعلومات. |
122. Se observó que esta disposición reflejaba el deber de cooperación entre las partes en el intercambio de la información necesaria para el cumplimiento del contrato de transporte. | UN | 122- ولوحظ أن هذا الحكم يجسّد واجب التعاون بين الطرفين فيما يتعلق بتبادل المعلومات اللازمة لتنفيذ عقد النقل. |
En la legislación aplicable (párrafo 8 del artículo 10 de la Ley No. 61/1996 en su forma enmendada) se autoriza a la Dependencia de Análisis Financiero a que intercambie información con sus contrapartes extranjeras, las dependencias de inteligencia financiera. | UN | 1-3 ويأذن التشريع المنطبق (الفقرة 8 من المادة 10 من القانون رقم 61/1996 بصيغته المعدلة) لوحدة التحليل المالي بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية - وحدات الاستخبارات المالية. |
Se consideró que los principales obstáculos que se interponían a la cooperación internacional residían en la falta de políticas y procedimientos oficiales así como en la dificultad para compartir la información. | UN | واعتُبر أنَّ نقص السياسات والإجراءات الرسمية وكذلك الصعوبات المرتبطة بتبادل المعلومات هي العقبات الرئيسية أمام التعاون الدولي. |
La Oficina intercambió información periódicamente con la Dependencia de prevención de conflictos de la OUA y siguió examinando y estudiando la manera de aumentar la cooperación entre el Sistema de alerta humanitaria temprana y la OUA. | UN | وقام المكتب بصفة دورية بتبادل المعلومات مع وحدة منع الصراعات بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واستمر في مناقشة واستكشاف سبل زيادة التعاون بين نظام إنساني لﻹنذار المبكر ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |